PREOCUPES - перевод на Русском

волнуйся
preocupar
preocuparnos
nerviosa
беспокойся
te preocupes
importa
переживай
te preocupes
pasa
te estreses
te preocupés
бойся
tengas miedo
te preocupes
te asustes
teme
temor
парься
te preocupes
te molestes
расстраивайся
te preocupes
te sientas mal
te enfades
te enojes
estés triste
te molestes
te desanimes
te disgustes
te alteres
te pongas triste
заботу
preocupación
cuidado
atención
cuidar
interés
preocuparte
afecto
волноваться
preocupar
preocuparnos
nerviosa
волновался
preocupar
preocuparnos
nerviosa
волнуйтесь
preocupar
preocuparnos
nerviosa
беспокоишься

Примеры использования Preocupes на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No te preocupes, no deberías sentir nada excepto una pequeña presión.
Не волнуйся, ты ничего не почувствуешь, кроме небольшого давления.
Te agradezco que te preocupes por mí, pero Lyle va a morir hoy.
Я ценю твою заботу обо мне, но сегодня Лайл умрет.
No te preocupes. Nos encontraremos allá.
Не расстраивайся, я вас там встречу.
No, no te preocupes por eso.
Не, ты не парься на этот счет.
Y no quiero decirte que no te preocupes, pero ahora mismo.
И я не хочу говорить тебе, не беспокойся, но сейчас.
No te preocupes por nosotros.
Тебе не стоит волноваться за нас.
Y no te preocupes, haré todo lo posible para lucir sorprendido.
И не переживай, я сделаю все возможное, чтобы выглядеть удивленным.
No te preocupes. No tienes
Не волнуйся, тебе не обязательно жениться на мне
No te preocupes por Ron Howard.
Да не бойся ты этого Рона Ховарда.
Agradezco que te preocupes, pero ya me decidí.
Я ценю твою заботу, но уже все решил.
No te preocupes.
Но ты не расстраивайся.
Relájate, no te preocupes.
Расслабься, не парься ты так.
Sé que Eric te ha insultado, pero no te preocupes.
Я знаю, Эрик обидел тебя. Не беспокойся.
No quiero que te preocupes, Sapo Clyde.
Не хочу, чтобы ты волновался обо мне, Лягушонок Клайд.
No te preocupes de cuanto tiempo vas a vivir.
Тебе не стоит волноваться о том, как долго ты проживешь.
No te preocupes, ni siquiera te darás cuenta de que mamá estuvo aquí.
Не переживай, ты даже не заметишь, что мама здесь была.
No te preocupes, papá Somos amigos de Ilya sólo veremos la exposición.
Ты, дед, не бойся. Мы друзья Илюшины. Мы ничего не тронем.
No te preocupes, me oirás romper la barrera del sonido!
Не волнуйся- ты услышишь, как я преодолеваю звуковой барьер!
Mira, ve a divertirte y no te preocupes por mí.
Слушай, иди развлекайся, а обо мне не беспокойся.
No te preocupes.
Да не парься ты.
Результатов: 614, Время: 0.0635

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский