PUEDE SERVIR DE MODELO - перевод на Русском

может служить образцом
puede servir de modelo
может служить моделью
podría servir de modelo
может послужить образцом
puede servir de modelo
может послужить моделью
podría servir de modelo
может служить примером
puede servir de ejemplo
podría servir de modelo
puede ser un ejemplo
может использоваться в качестве образца
может стать образцом
puede servir de modelo
может использоваться в качестве модели
puede servir de modelo

Примеры использования Puede servir de modelo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
por su observación de que el Acuerdo de establecimiento de la Oficina del Alto Comisionado en Guatemala puede servir de modelo para otros países.
Гватемалы в мае 2006 года и за ее слова о том, что Соглашение о создании Отделения УВКПЧ в Гватемале может служить моделью для других стран.
para las Naciones Unidas y puede servir de modelo para futuros acuerdos mundiales de servicios aéreos que permitan hacer valer el volumen de los gastos por concepto de viajes aéreos realizados por el sistema de las Naciones Unidas.
для Организации Объединенных Наций и может использоваться в качестве образца для заключения будущих глобальных соглашений с авиакомпаниями в целях снижения расходов на авиапоездки в рамках общей системы Организации Объединенных Наций.
Ha observado con interés el procedimiento empleado para informar al Parlamento sobre las cuestiones relacionadas con la mujer, que puede servir de modelo para otros países, y la creación del Centro de Tratamiento Igualitario de la Información.
Она с интересом отметила процедуру представления в парламент информации о проблемах, касающихся женщин, которая может служить моделью для других стран, и создание информационного центра по вопросам равного обращения.
con el sector sindical, incorpora un articulado sobre acoso laboral que puede servir de modelo para otras instituciones y organizaciones.
содержит статью о психологическом притеснении на рабочем месте, которая может послужить образцом для других учреждений и организаций.
la Cruz Roja Italiana en la isla de Lampedusa, que puede servir de modelo para operaciones similares en otros lugares.
итальянским Красным Крестом на острове Лампедуза, которое может использоваться в качестве модели для аналогичных операций в других местах.
los Países Bajos y de los países miembros de la Comunidad del Caribe, puede servir de modelo para otros países y regiones.
является плодом усилий Королевства Нидерландов и стран Карибского сообщества, может служить моделью для других стран и регионов.
La cooperación experimental iniciada con el FIDA puede servir de modelo para mostrar como la ONUDI puede aprovechar sus conocimientos técnicos para movilizar grandes programas de préstamos y mejorar su calidad.
Пилотное сотрудничество, развернутое с МФСР, может служить моделью, на примере которой видно, как ЮНИДО может использовать свой технический опыт для мобилизации усилий на осуществление крупномасштабных программ заимствования средств и на повышение их качества.
establecido en 2009 con apoyo de la ONUDI, puede servir de modelo para esos proyectos orientados hacia el futuro.
энергоэффективности Экономического сообщества западноафриканских государств может стать моделью для подобных новаторских проектов.
Alejandro Argumedo, Director Adjunto de la Asociación para la Naturaleza y el Desarrollo Sostenible-- grupo de la sociedad civil con sede en Cusco que ayudó a mediar en el acuerdo-- considera que el acuerdo puede servir de modelo para otras comunidades indígenas.
Заместитель директора Ассоциации за охрану природы и устойчивое развитие-- располагающаяся в Куско группа организаций гражданского общества, которая содействовала заключению этого соглашения,-- Алехандро Аргумедо считает, что оно может послужить моделью для других общин коренных народов.
celebrada el 4 de octubre de 2000, puede servir de modelo para las reuniones privadas con países que aportan contingentes.
состоявшееся 4 октября 2000 года, могло бы послужить образцом для проведения закрытых заседаний со странами, предоставляющими войска.
funciona de manera eficiente y eficaz, puede servir de modelo a imitar en el sistema internacional más amplio.
стандартам- свой в каждом регионе- является эффективным и действенным, он может послужить моделью для более широкой международной системы.
ha señalado que puede servir de modelo para otros países.
подчеркнув, что он может служить образцом для других стран.
Además, estimamos que la experiencia relativa a la implementación del Tratado Marco de Seguridad Democrática es una medida de fomento de la confianza que a nivel subregional puede servir de modelo para otras regiones y subregiones a nivel global
Кроме того, мы считаем, что накопленный опыт осуществления Рамочного договора о демократической безопасности в Центральной Америке как меры укрепления доверия на субрегиональном уровне может служить образцом для других регионов и субрегионов на глобальном уровне
La presencia de la oradora en la mesa redonda en curso es un ejemplo del tipo de cooperación propuesta y puede servir de modelo para el futuro.
региональной перспективы; участие оратора в текущей дискуссии за круглым столом является примером такого сотрудничества и может послужить образцом на будущее.
El observatorio de turismo sostenible que están estableciendo la OMT y Honduras puede servir de modelo para el resto de la región
Обсерватория устойчивого туризма, создаваемая ЮНВТО и Гондурасом, вполне может послужить моделью для остальных стран региона
de derechos humanos y, en ese sentido, puede servir de modelo.
прав человека, которая может служить примером.
Aunque la Directiva del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia puede servir de modelo porque ha sido enmendada en fecha muy reciente,
В качестве модели можно бы было использовать инструкцию МТБЮ, поскольку недавно в нее были внесены поправки, однако отдельные положения МУТР, которые отсутствуют в инструкции МТБЮ,
de la resolución 1452(2002) en relación con una entidad y este caso puede servir de modelo para los países que aplican la congelación de activos a las empresas.
в отношении юридического лица; это может послужить примером для стран, обеспечивающих выполнение решения о замораживании активов коммерческих предприятий.
Este método doble(utilizar las restricciones aplicables en todo el espacio de Schengen para excluir a las personas incluidas en la lista procedentes de fuera de la zona, al tiempo que se mantienen las restricciones nacionales para limitar la circulación de los extranjeros incluidos en la lista dentro de la zona) puede servir de modelo para otros Estados de regiones establecidas o en desarrollo en
Этот двойной подход- использование общешенгенских ограничений для недопущения въезда включенных в Перечень лиц на территорию шенгенских государств при одновременном сохранении национальных ограничений для воспрепятствования перемещению указанных в Перечне лиц внутри шенгенской зоны- может служить образцом для других государств в плане создания
la concordia nacional en nuestro país puede servir de modelo a otras regiones del planeta,
национального согласия в нашей стране может служить моделью для применения в других частях планеты,
Результатов: 54, Время: 0.0821

Puede servir de modelo на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский