PUEDEN SERVIR COMO - перевод на Русском

могут служить
pueden servir
pueden ser
pueden constituir
pueden proporcionar
pueden ofrecer
pueden invocarse
pueden dar
pueden brindar
pueden actuar como
могут послужить
pueden servir
pueden constituir
pueden proporcionar
pueden ser
podrían ofrecer
podrían brindar
может служить
puede servir
puede ser
puede constituir
puede proporcionar
puede ofrecer
puede utilizarse como
puede invocarse como
puede constituirse
способны служить
могут стать
pueden ser
pueden convertirse
pueden constituir
pueden servir
pueden hacerse
pueden volverse
pueden resultar
pueden hacer
pueden transformarse
pueden llegar

Примеры использования Pueden servir como на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los objetivos mencionados son de índole general y pueden servir como marco de referencia para los esfuerzos de reducción de los desastres a todos los niveles,
Упомянутые выше задачи носят широкий характер и могут служить рамками для принятия усилий по уменьшению опасности бедствий на всех уровнях,
Sobre la base de dichas deliberaciones, en el próximo período de sesiones de la Conferencia de Desarme se distribuirá un documento relativo a los principios que pueden servir como marco para las negociaciones sobre la limitación de las armas convencionales.
На основе этих дискуссий на следующей сессии Конференции по разоружению будет распространен документ по возможным принципам, который может служить рамками для переговоров по контролю над обычным оружием.
En nuestra opinión, la Declaración de Roma y el marco de acción amplio elaborado por el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria pueden servir como bases sólidas para la consolidación de los esfuerzos de la comunidad internacional en este ámbito.
Полагаем, что Римская декларация и разработанная Целевой группой высокого уровня всеобъемлющая рамочная программа действий могут служить серьезной основой для консолидации усилий международного сообщества на направлении борьбы с глобальным продовольственным кризисом.
en el proceso de desarrollo de esta nueva tecnología, hemos descubierto algunas heterodoxias sorprendentes que pueden servir como lección para la innovación,
в процессе разработки этой новой технологии мы столкнулись с удивительными неординарными идеями, которые могут служить примерами инновации,
incluido el ámbito religioso, y las mujeres impecables e intachables de la historia pueden servir como modelos de conducta para promover la participación activa.
вошедшие в историю, могут служить примерами для подражания в целях содействия активному участию женщин в общественной жизни.
la Federación promueve proyectos piloto que responden a las necesidades de las comunidades marginadas y pueden servir como modelos para la ampliación de los servicios, con miras a lograr el acceso universal.
которые направлены на удовлетворение потребностей маргинализированных групп населения и потенциально могут служить моделями для расширения охвата услугами в целях обеспечения всеобщего доступа.
garantías que en ella se establecen tienen carácter internacional y pueden servir como buenas prácticas para otras regiones del mundo.
гарантии носят международный характер и могут служить примерами надлежащей практики для других регионов мира.
Los precios fijados por el Gobierno para la venta de los medicamentos esenciales en dichos puntos en base al costo más el beneficio nominal pueden servir como referencia para la regulación de los precios de los 348 medicamentos declarados esenciales.
Цены, устанавливаемые правительством на важнейшие лекарства в этих магазинах по принципу<< стоимость производства плюс номинальная доля прибыли>> могут служить ориентиром для регулирования цен на 348 лекарств, признанных жизненно необходимыми и важнейшими лекарствами.
ha hecho suyo ese punto de vista al escribir:" Los criterios de orden material por sí solos no pueden servir como medida adecuada del bienestar de los seres humanos".
вновь повторила лауреат Нобелевской премии и узник совести Аунг Сан Су Чони, которая пишет, что" одни лишь материальные критерии не могут служить достаточным мерилом благосостояния человека".
La mayoría de los PMA del Pacífico han terminado sus comunicaciones nacionales y se han dado cuenta de que pueden servir como punto de partida para la preparación de los PNA,
Большинство НРС Тихоокеанского региона уже подготовили свои национальные сообщения и считают, что они могли бы служить одной из отправных точек для разработки НПДА,
No obstante, se podría decir que las ocupaciones a las que tienden a dedicarse algunas minorías étnicas pueden servir como factor agravante de la discriminación,
Однако можно утверждать, что виды работ, которые выполняют представители некоторых этнических меньшинств, могут служить в качестве усугубляющего фактора дискриминации
acontecimientos positivos, pero no pueden servir como una alternativa adecuada a un instrumento jurídicamente vinculante.
позитивным шагом, но они не могут служить адекватной альтернативой документу, имеющему обязательную юридическую силу.
marco orientado hacia la obtención de resultados del marco de financiación multianual; sin embargo, pueden servir como sustitutivos de los objetivos
функциональным категориям не охватывают в полной мере рамки результатов в соответствии с МРФ, однако они могут служить индикаторами целей
tecnologías de geoingeniería para el control del clima, que también pueden servir como arma o escudo antimisiles, se encuentren en Puerto Rico.
в Пуэрто- Рико размещены геоинженерные технологии для контроля за климатом, которые могут быть также использованы как оружие или противоракетный щит.
entre ellos los aviones y los buques que pueden servir como transportes de tropas
морские и иные суда, которые могут использоваться для перевозки войск
los últimos años se han visto caracterizados por la aparición de nuevos conceptos teóricos que pueden servir como base para diversificar los mecanismos de acción en las diferentes esferas de actividad de las Naciones Unidas.
контексте я бы сказал, что последние годы характеризуются появлением новых концепций, которые могли бы послужить основой для диверсификации деятельности Организации Объединенных Наций в различных областях.
Hubo consenso en que las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos deben buscar el fortalecimiento de la sociedad civil y en que pueden servir como instrumento de apoyo y control de los órganos del Estado.
Была достигнута общая договоренность о том, что неправительственные организации по правам человека должны стремиться к укреплению гражданского общества, и о том, что они могут служить инструментами поддержки государственных органов и контроля за их деятельностью.
los datos sobre la demanda de tratamiento no pueden servir como indicador de la situación más reciente en materia de uso indebido de drogas.
данные о спросе на лечение не могут служить показателем самых последних тенденций в области злоупотребления наркотиками.
artículo 26 del Protocolo Facultativo, puesto que las recomendaciones contenidas en los informes públicos sobre las visitas del Subcomité pueden servir como base de una solicitud de financiación para proyectos específicos con cargo al Fondo Especial.
созданный в соответствии со статьей 26 ФПКПП, поскольку рекомендации, содержащиеся в открытых докладах ППП о его поездках, могут служить основой для подачи заявления на выделение из Специального фонда средств для финансирования конкретных проектов.
los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo hacen referencia a una serie de delitos de terrorismo que pueden servir como punto de partida para elaborar legislación.
в международных конвенциях и протоколах по проблеме терроризма упоминается целый ряд террористических преступлений, которые могут послужить отправной точкой для разработки надлежащего национального законодательства.
Результатов: 72, Время: 0.0703

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский