PUEDEN CONSIDERARSE COMO - перевод на Русском

могут рассматриваться как
pueden considerarse
pueden ser considerados
pueden interpretarse como
pueden percibirse como
pueden tratarse como
pueden ser tratados como
pueden concebirse como
можно рассматривать как
puede considerarse
se puede considerar como
puede interpretarse como
puede entenderse como
puede verse como
se puede ver como
могут считаться
puedan considerarse
puedan considerar
pueden constituir
pueden ser
pueden calificarse
может рассматриваться как
puede considerarse
puede considerarse como
puede interpretarse como
puede percibirse como
podría entenderse como
puede verse como
можно квалифицировать в качестве
можно причислить
могут быть квалифицированы как
puedan considerarse
pueden calificarse
pueden ser calificadas

Примеры использования Pueden considerarse como на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
5 de la parte dispositiva pueden considerarse como el núcleo del proyecto de resolución.
5 постановляющей части можно рассматривать в качестве ключевых элементов проекта резолюции.
Estos centros forman parte de las mutuas en cuanto a su organización o por su funcionamiento pueden considerarse como tales.
В организационном отношении они являются составной частью обществ взаимопомощи и могут рассматриваться в качестве таковых с учетом их функций.
Además, son los Estados Unidos los que han de decidir acerca de esas cuestiones, por lo que no pueden considerarse como un trato deliberado por parte de Australia.
Кроме того, эти вопросы будут определены Соединенными Штатами, и они не могут рассматриваться как умышленное обращение со стороны Австралии.
Además, las prestaciones monetarias para los niños que regresan a sus comunidades pueden considerarse como un premio a su participación en la violencia.
В то же время выплата денежных пособий возвращающимся детям может восприниматься как вознаграждение за их участие в насилии.
La objetividad exige alguna mención del problema de la protección de los derechos del padre, que pueden considerarse como restringidos en comparación con los derechos de la madre,
Объективность требует упомянуть проблему защиты прав мужчины- отца, которые могут рассматриваться как ущемленные по сравнению с правами матери,
Acojo con beneplácito esas seguridades, que pueden considerarse como un reconocimiento de compromisos jurídicos por parte de Israel,
Я приветствую эти заверения, которые можно рассматривать как признание Израилем правовых обязательств,
Semejantes consecuencias ponen de manifiesto el hecho de que los desastres naturales ya no pueden considerarse como fenómenos de emergencia individuales
Такие далеко идущие последствия дают основания подчеркнуть, что опасные природные явления отныне не могут рассматриваться как отдельные изолированные чрезвычайные события,
especialmente algunos chistes, no pueden considerarse como infracciones contempladas por el Código Penal,
в частности определенные анекдоты, не могут считаться правонарушениями, предусмотренными Уголовным кодексом,
el Programa Mundial pueden considerarse como las fases I
глобальной программы можно рассматривать как соответственно этап I
las restricciones a la exportación pueden considerarse como subvenciones a las industrias de transformación ulterior,
экспортные ограничения могут рассматриваться как субсидирование перерабатывающих отраслей промышленности,
Estas actividades pueden considerarse como parte del seguimiento de la Conferencia Ministerial de la OCM celebrada en Doha en noviembre de 2001, y se recomendó que
Эти шаги можно рассматривать как часть работы по осуществлению решений Конференции ВТО на уровне министров, состоявшейся в ноябре 2001 года в Дохе,
ocupación ya no pueden considerarse como causa directa del hecho de que el comprador iraquí no devolviera la garantía
оккупация уже не могут считаться прямой причиной неспособности иракского покупателя вернуть гарантию исполнения контракта
Esas corrientes de productos y fondos pueden considerarse como una especie de ayuda para la cooperación internacional invertida,
Такие финансовые и материальные потоки могут рассматриваться как своего рода обратная помощь в области международного сотрудничества,
con las dificultades financieras actuales, pueden considerarse como una de las opciones viables a corto plazo.
с учетом имеющихся финансовых трудностей их можно квалифицировать в качестве одного из жизнеспособных вариантов в краткосрочной перспективе.
los objetivos de desarrollo del Milenio pueden considerarse como un conjunto claro de objetivos que requieren una inversión sustancial para elevar hasta determinados niveles de umbral la calidad de la infraestructura y los servicios sociales.
сформулированные в Декларации тысячелетия, можно рассматривать как четко определенный набор задач, решение которых требует значительных инвестиций для доведения инфраструктуры и социальных услуг до минимального порогового уровня.
Estas responsabilidades u obligaciones pueden considerarse como limitaciones del derecho de los sindicatos a funcionar con libertad,
Эти обязанности и обязательства могут рассматриваться как ограничения права профсоюзов функционировать беспрепятственно,
son eficaces para prevenir la delincuencia y por ello no pueden considerarse como tortura ni tratos crueles,
они являются эффективными мерами предупреждения преступности и поэтому не могут быть квалифицированы как пытки или жестокие,
administrativos que no permiten acceder a una revisión judicial efectiva no pueden considerarse como una reparación adecuada en el contexto del artículo 14.
административные средства защиты без доступа к эффективному судебному пересмотру не могут считаться адекватной формой возмещения в контексте статьи 14.
aproximadamente el 15% de los incentivos fiscales comprometidos para 20092010 que exceden 3.100 billones de dólares EE.UU. pueden considerarse como verdes en naturaleza.
приблизительно 15 процентов выделенных на 2009- 2010 годы пакетов финансового стимулирования, общий объем которых превышает 3, 1 триллиона долл. США, могут рассматриваться как имеющие" зеленый" характер.
aunque esos casos pueden considerarse como un conjunto de vínculos bilaterales.
подобные случаи можно рассматривать как систему отношений, основанных на комплексных двусторонних связях.
Результатов: 98, Время: 0.0854

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский