PUEDEN TRATAR - перевод на Русском

могут попытаться
pueden tratar
pueden intentar
tal vez traten
могут стремиться
pueden tratar
pueden aspirar
pueden intentar
могут рассматривать
pueden considerar
pueden examinar
pueden tratar
pueden estudiar
pueden ocuparse
pueden juzgar
могут пытаться
podrían intentar
pueden tratar de
можно обрабатывать
se pueden tratar
могут относиться
pueden ser
pueden incluir
pueden figurar
pueden consistir
pueden incluirse
pueden referirse
podían pertenecer
pueden estar relacionados
puede tratarse
podría contarse
могут обращаться
pueden solicitar
pueden recurrir
pueden acudir
pueden pedir
pueden dirigirse
pueden presentar
pueden apelar
pueden reclamar
puedan dirigir
pueden obtener

Примеры использования Pueden tratar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
se dijera expresamente que otros Estados pueden tratar a un apátrida como nacional de un Estado involucrado únicamente" a efectos de su derecho interno".
в нем будет четко предусмотрено, что другие государства могут рассматривать лицо без гражданства в качестве гражданина какого-либо конкретного затрагиваемого государства, лишь" для целей своего внутреннего законодательства".
los agentes ajenos al programa pueden tratar de obtener información,
полицейские, не участвующие в программе, могут пытаться получить информацию,
Las empresas integradas pueden tratar de ampliar sus poderes monopolísticos en un mercado
Интегрированные компании могут попытаться распространить свои монополистические права,
Los estafadores pueden tratar de embaucar a las víctimas recurriendo a instigaciones
Мошенники могут стремиться привлечь жертв, используя психологические стимулы
Los gobiernos no pueden dejar de lado su responsabilidad respecto del medio ambiente pero pueden tratar de diseñar sus programas a fin de reducir al mínimo los costos para las pequeñas empresas
Правительства не могут снять с мелких предприятий ответственность за охрану окружающей среды, но могут попытаться разработать программы для минимизации расходов этих предприятий и оказания им технологической помощи
Algunas pueden tratar de establecer normas uniformes,
Некоторые могут стремиться к установлению единых стандартов,
menos que se les diga otra cosa, pueden tratar las decisiones del GNUD de manera discrecional.
отчитываются перед своими собственными межправительственными органами и, при отсутствии иных указаний, могут относиться к решениям ГООНВР по своему усмотрению.
en la zona económica exclusiva de un Estado ribereño pueden tratar de evadirse entrando al mar territorial de un Estado que no tiene capacidad para hacer cumplir las normas.
в исключительной экономической зоне прибрежного государства, могут пытаться избежать правоприменительных мер посредством захода в территориальное море государства, не обладающего потенциалом обеспечивать соблюдение действующих правил.
Los gobiernos pueden tratar de resistirse a la caída del dólar,
Правительства могут попытаться воспрепятствовать падению доллара,
El subcomité reconoce que algunas empresas pueden tratar de evitar la creación de un establecimiento permanente adaptando las condiciones del contrato en los casos en que las circunstancias justificarían precisamente la conclusión de la existencia de un establecimiento permanente.
Подкомитет признает, что некоторые коммерческие предприятия могут стремиться к уходу от организации постоянного представительства путем манипулирования условиями контрактов в тех случаях, когда обстоятельства будут оправдывать обеспечение постоянного представительства.
especialmente en los países con una creciente población juvenil, pueden tratar de hacer frente a los problemas socioeconómicos que encuentren recurriendo a la violencia
особенно в странах, численность молодежи в которых растет, могут попытаться решить стоящие перед ними социально-экономические проблемы насильственным путем, что усугубит существующую в странах
los grupos armados pueden tratar de lanzar más ataques de gran envergadura contra civiles
вооруженные группы могут попытаться вновь нанести удары по гражданскому населению
Las organizaciones multilaterales y los gobiernos pueden tratar de atraer un mayor volumen de capital privado para los proyectos de infraestructura adoptando medidas dirigidas a mitigar algunos de los riesgos que enfrentan los inversionistas privados.
Благодаря мерам по снижению некоторых рисков, с которыми сталкиваются частные инвесторы, многосторонние организации и национальные правительства могут попытаться привлечь больший объем частного капитала на цели финансирования инфраструктурных проектов.
las Naciones Unidas no pueden tratar a la Unión Interparlamentaria
Организация Объединенных Наций не может рассматривать Межпарламентский союз
la Unión Africana pueden tratar de cuestiones sustantivas en lugar de limitarse a cuestiones de procedimiento
Африканский союз могут заниматься вопросами существа, а не только решать процедурные вопросы
Al mismo tiempo, cuando los gobiernos toman la iniciativa en el proceso, pueden tratar de limitar el alcance de la evaluación común,
В то же время в тех случаях, когда руководящую роль в этом процессе берет на себя правительство, оно может пытаться ограничить сферу охвата ОАС,
Aunque la política de uno de los órganos creados en virtud de tratados no siempre sea válida para todos, dichos órganos pueden tratar de elaborar una política común
Хотя политика одного договорного органа вовсе не обязательно подходит для всех других, они могли бы попытаться выработать общую,
por ejemplo limitaciones al tipo de asuntos que pueden tratar.
в частности пределы их юрисдикции, например ограниченный перечень вопросов, которые они могут рассматривать.
Sin embargo, los actores no estatales pueden tratar de aprovecharse de su territorio de otros modos,
Однако есть и другие способы, с помощью которых негосударственные субъекты могут попытаться воспользоваться их территорией:
las redes empresariales distribuidas también han incrementado los puntos de acceso en que los agentes de la sociedad civil pueden tratar de hacer presión sobre las sucursales
время разветвленные корпоративные сети имеют больше тех интерфейсов, через которые представители гражданского общества могут стремиться использовать бренды
Результатов: 59, Время: 0.0829

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский