que constituyen la baseque son la baseque forman la baseque constituyen el fundamentoque constituyen el marcoque constituyen la esenciaque conforman las basesque constituye el núcleoque son fundamentales
que son la baseque constituyen la baseque constituyen los cimientosque son los pilaresque constituyen el fundamentoque forman la baseque constituyen un marcoque es el fundamento
en que se basanque subyacen enque constituyen la base deque son la base deque están en la baseen los que se basaque constituyen el núcleo deque constituyen el fundamento deque son el fundamento de
которые закладывают основу
que sentó las basesque constituyen la base
которые создают основу
Примеры использования
Que constituyen la base
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
y 338(1973), que constituyen la base del proceso de paz del Oriente Medio;
осуществлению резолюций 242( 1967) и 338( 1973) Совета Безопасности, которые образуют основу ближневосточного мирного процесса;
Todas ellas han aportado conocimientos inestimables para formular planes integrados de apoyo a la seguridad física nuclear, que constituyen la base de una estrategia global
Они внесли неоценимый вклад в разработку комплексных планов поддержки ядерной безопасности, которые служат основой для применения всестороннего и последовательного подхода к
reafirmó que defendería los grandes valores tradicionales que constituyen la base de su cultura y civilización.
будет продолжать защищать свои традиционные ценности, которые составляют основу его культуры и цивилизации.
El programa integrado ha contribuido a allanar el camino para que Viet Nam lleve a cabo sus prioridades en materia de industrialización y modernización, que constituyen la base de su plan estratégico de desarrollo económico.
Комплексная программа для Вьетнама помогла стране определить свои приоритеты в области индустриализации и модернизации, которые являются основой для раз- работки стратегического плана экономического раз- вития Вьетнама.
su delegación apoya la adhesión positiva del Gobierno de Francia a los Acuerdos de Matignon, que constituyen la base para una transición pacífica hacia la autonomía política.
его делегация положительно оценивает присоединение правительства Франции к Матиньонским соглашениям, которые представляют собой основу для мирного перехода к политической автономии.
El marco de rendición de cuentas del PNUD se fundamenta en seis principios rectores básicos que constituyen la base para la aplicación de las políticas,
Рамки подотчетности ПРООН зиждутся на шести основных руководящих принципах подотчетности, которые лежат в их основе и обеспечивают базис для осуществления стратегий,
esferas concretas que constituyen la base del desarrollo sostenible provechoso a largo plazo.
касается вопросов и областей, которые составляют основу успешного и устойчивого развития в более долгосрочной перспективе.
El orador termina diciendo que el cincuentenario de las Naciones Unidas reaviva las esperanzas de consolidación de la paz y la seguridad internacionales que constituyen la base del desarrollo social en su sentido más amplio para todos los pueblos el mundo.
В заключение он отмечает, что пятидесятилетняя годовщина Организации Объединенных Наций оживит надежды на укрепление международного мира и безопасности, которые являются основой социального развития в самом широком смысле для всех людей мира.
La Unión Europea continuará prestando su apoyo a las medidas que tienen por fin fortalecer el sector de las empresas pequeñas y medianas que constituyen la base sobre la cual puede desarrollarse un sector privado dinámico.
Европейский союз будет продолжать оказывать поддержку мерам, направленным на укрепление сектора малых и средних предприятий, которые представляют собой основу для развития динамичного частного сектора.
a fin de garantizar para las Naciones Unidas las funciones y el papel que constituyen la base de su naturaleza y su existencia.
гарантирующей Организации Объединенных Наций такие функции и такую роль, которые составляют основу ее характера и ее существа.
las necesidades de la sociedad contemporánea se deben tener en cuenta las limitaciones ambientales que constituyen la base de nuestro ecosistema.
потребностях современного общества необходимо учитывать экологические ограничительные условия, которые являются основой наших экосистем.
Etiopía también se ha negado a aceptar el Acuerdo Marco y las Modalidades, que constituyen la base de todo plan de aplicación.
Эфиопия по существу отказывается признать Рамочное соглашение и Способы его выполнения, которые составляют основу любого плана осуществления.
El Gobierno del Ecuador sostiene que la Asamblea General debe hacer suyos estos criterios que constituyen la base para continuar los esfuerzos de la comunidad internacional encaminados a la proscripción definitiva de las armas nucleares.
Правительство Эквадора считает, что Генеральная Ассамблея должна одобрить эти мнения, которые представляют собой основы для продолжения усилий международного сообщества по достижению окончательного запрещения ядерного оружия.
La OIT publicó en 1994 una monografía sobre los principios para una programación eficaz de la rehabilitación de toxicómanos en países en desarrollo, que constituyen la base del asesoramiento
В 1994 году МОТ опубликовала монографию о принципах разработки эффективных программ реабилитации наркоманов в развивающихся странах, которая является основой консультативной помощи
de derecho relativo a los derechos humanos convenidas hace mucho tiempo, que constituyen la base de una conducta humana y apropiada en tiempos de guerra.
международного гуманитарного права и права, касающегося прав человека, которые являются основами гуманного и надлежащего ведения боевых действий.
las estimaciones presupuestarias brutas, que constituyen la base de la solicitud de consignación de créditos de la organización;
к валовой бюджетной смете, которая является основой для заявки организации на выделение ассигнований;
de la prohibición de la discriminación, que constituyen la base de todos los demás derechos y valores fundamentales de la democracia,
запрета дискриминации, которые служат основой для всех других основных прав и ценностей,
El programa regional continuará ajustándose a los principios de regionalidad de la Dirección Regional de Asia y el Pacífico, que constituyen la base del programa regional, y cuya utilización es una característica exclusiva de la región.
Региональная программа будет продолжать опираться на принципы региональности РБАТО, которые служат обоснованием региональной программы и использование которых является уникальным для региона. 9. 1.
la eliminación del hambre crónica y la malnutrición, que constituyen la base para seguir avanzando.
ликвидации хронического голода и недоедания, что является основой для дальнейшего движения вперед.
Las Naciones Unidas han extraído enseñanzas de su experiencia en materia de asistencia en el ámbito del estado de derecho a nivel nacional, que constituyen la base de sus actividades actuales en todos los contextos.
Организация Объединенных Наций извлекла уроки из опыта, накопленного при оказании содействия обеспечению верховенства права на национальном уровне, что составляет основу нашей нынешней деятельности во всех контекстах.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文