QUE CONTINUABAN - перевод на Русском

которые продолжали
que siguieron
que continuaban
que han mantenido
que aún
которые по-прежнему
que siguen
que aún
que todavía
que continúan
que permanecen
которые продолжают
que siguen
que continúan
que aún
que todavía
que no cesan

Примеры использования Que continuaban на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el Reino Unido reconocían que continuaban imponiendo la zona de exclusión aérea en la parte meridional de la República del Iraq.
Соединенное Королевство признают, что они продолжают обеспечивать соблюдение статуса запрещенной для полетов зоны в южной части Ирака.
el Reino Unido reconocían que continuaban imponiendo una zona de exclusión aérea en la parte meridional de la República del Iraq.
Соединенное Королевство признают, что они продолжают обеспечивать соблюдение статуса запрещенной для полетов зоны в южной части Ирака.
Consejo de Derechos Humanos(A/HRC/23/58), la Comisión de Investigación indicó que continuaban incesantes los crímenes de guerra,
независимая международная комиссия по расследованию отмечает, что продолжают совершаться военные преступления,
el cambio en la Arabia Saudita, en particular en relación con el empoderamiento de la mujer, y que continuaban desempeñando un papel fundamental también en la Primavera Árabe.
особенно в плане расширения прав и возможностей женщин, и что они продолжают играть важнейшую роль в" арабской весне".
Se revisó el plan de reembolso de los gastos de hospitalización para controlar mejor los gastos, que continuaban incrementándose debido al costo creciente de la atención médica, a la gran demanda de
Была пересмотрена схема компенсации расходов на госпитализацию в целях обеспечения более эффективного контроля над расходами, которые продолжали возрастать в результате роста стоимости обслуживания,
estaban cerrados todos los centros de salud, salvo 11 que continuaban funcionando con escaso personal(E/CN.4/1992/26), párrs.
на конец оккупации были закрыты все медицинские центры, кроме одиннадцати, которые продолжали работать, несмотря на нехватку персонала19.
En 2001, el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica examinó por primera vez la viabilidad de producir un último lote de CFC para satisfacer las restantes necesidades a largo plazo de las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 que continuaban produciendo inhaladores de dosis medidas utilizando CFC.
В 2001 году Группа по техническому обзору и экономической оценке впервые рассмотрела практическую возможность производства последней партии ХФУ для удовлетворения долгосрочных потребностей тех Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5, которые продолжали производить дозированные ингаляторы с применением ХФУ.
neutralizar a las milicias Janjaweed que continuaban atentando contra los civiles
нейтрализации ополчения<< Джанджавид>>, которое продолжает нападать на гражданское население
Ésta comunicó que continuaban los incidentes de actividades antisindicales en la planta de TOS Dominicana en Bonao
Эта федерация сообщила, что на оффшорной текстильной фабрике" Доминикана" в Бонао продолжаются случаи направленной против профсоюзов деятельности, после чего Минтруда оказало содействие
Pese a la firma del Acuerdo de Paz de Darfur, las organizaciones no gubernamentales dijeron que continuaban los ataques dirigidos contra la población civil,
Несмотря на подписание Дарфурского мирного соглашения, НПО сообщили о том, что продолжаются нападения на гражданских лиц,
al fuerte control social que continuaban ejerciendo en sus comunidades(véase A/52/330, anexo, párrs.
также существенного контроля за жизнью общества, который они продолжают осуществлять в своих общинах( см. A/ 52/ 330,
para la Agricultura y la Alimentación(FAO), desplegó también una gran labor a fin de examinar la amenaza que planteaban los avíos de pesca perdidos o abandonados que continuaban capturando peces, lo que se conocía como" pesca fantasma".
сельскохозяйственной Организацией Объединенных Наций( ФАО) по рассмотрению угрозы, создаваемой потерянной или брошенной рыболовной снастью, в которую продолжает попадаться рыба,- эта проблема известна под общим названием" фантомное рыболовство".
Es esencial que continuemos avanzando hacia la eliminación de las armas nucleares.
Жизненно необходимо, чтобы мы продолжили свое движение к цели ликвидации ядерного оружия.
Creo que quiere que continuemos con lo que él dejó atrás.
Я думаю, он хотел, чтобы мы продолжили там, где он остановился.
Y si quieres que continúe protegiéndote deberás pagarme más.
И если хочешь, чтобы я продолжал тебя охранять, придется платить больше.
Pero la gente que continúa en la zona de aprendizaje sigue mejorando siempre.
Люди, которые продолжают проводить время в зоне обучения, продолжают развиваться.
¿Quiere que continúe?
Вы хотите, чтобы я продолжал?
Condenamos sin reservas la violación de los derechos humanos que continúa ocurriendo en Cuba.
Мы безоговорочно осуждаем нарушения прав человека, которые продолжают иметь место на Кубе.
Mire, todos pensamos que continuar la vigilancia sería la mejor jugada.
Послушайте, мы все считали, продолжение наблюдения было лучшим решением.
Se iniciaron luego matanzas de civiles y saqueos, que continuaron durante varios días.
Затем начались убийства мирных жителей и грабежи, которые продолжались несколько последующих дней.
Результатов: 43, Время: 0.0835

Que continuaban на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский