que el volumenque el nivelde queque el montoque la cuantíaque la cantidadque el alcanceque el valorque la longitudque el importe
что погрузка
Примеры использования
Que la carga
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En enero de 2014, en respuesta a las preguntas del Grupo, las autoridades chinas confirmaron que la carga procedía del puerto de Nampo
В январе 2014 года в ответ за запрос Группы власти Китая подтвердили, что груз был отправлен из порта Нампхо,
Sostiene que la carga de la prueba de las acusaciones del autor recae sobre éste
Оно заявляет, что бремя доказывания соответствующих утверждений ложится на автора
Por último, reconociendo que la carga de trabajo de la Comisión Consultiva ha aumentado,
Наконец, признавая, что объем работы Консультативного комитета вырос,
dice que la carga de la deuda de los países en desarrollo ha obstaculizado sus actividades de desarrollo
говорит, что бремя задолженности развивающихся стран затрудняет их усилия в области развития
Asimismo, un participante señaló que la carga de trabajo de los representantes permanentes era tan pesada en el Consejo que era difícil mantener una presencia en la Asamblea General a la vez que se prestaba servicio en ambos órganos.
Один из выступавших заметил также, что объем работы постоянных представителей в Совете столь велик, что им затруднительно часто присутствовать в Генеральной Ассамблее в период работы в обоих органах.
Destaca que la carga de la deuda externa ha sumido a muchos países en desarrollo en la pobreza extrema
Подчеркивает, что бремя внешней задолженности поставило многие развивающиеся страны на грань крайней нищеты
dejaba claro que la carga y la descarga se producían durante el período de responsabilidad del porteador.
поскольку в нем уточняется, что погрузка и выгрузка производятся в течение периода ответственности перевозчика.
señalando que la carga de trabajo impuesta por su mandato
отметив, что объем работы, связанной с выполнением их мандата
puesto que en el contexto de las comunicaciones es evidente que la carga de la prueba recae en el Estado parte.
специальных судов, поскольку в контексте сообщений очевидно, что бремя доказательства возлагается на государства- участники.
en el párrafo 1, y señala que la carga, estiba y obligaciones conexas son la responsabilidad del capitán del buque.
предусмотренным в пункте 1, и отмечает, что погрузка, штивка и соблюдение соответствующих обязательств являются обязанностью капитана судна.
Algunas delegaciones hablaron también de la necesidad de garantizar que la carga de la deuda no fuera onerosa,
Некоторые делегации подчеркнули необходимость обеспечения того, чтобы бремя задолженности не было чрезмерно тяжелым,
El Estado Parte recordó la opinión del Comité de que la carga de la prueba incumbe al autor de la queja
Государство- участник ссылается на мнение Комитета о том, что бремя доказывания лежит на заявителе и что степень опасности пыток
Varias delegaciones expresaron su apoyo al nuevo instrumento en vista de la garantía de que la carga de luchar contra la pesca ilegal,
Несколько делегаций выразили поддержку новому документу в свете заверений о том, что бремя борьбы с незаконным,
Observando también con profunda preocupación que la carga de la deuda obstaculiza
Будучи также глубоко обеспокоена тем, что бремя задолженности препятствует,
La Sra. Gaim recordó que la carga de la desigualdad recaía sobre todo en las mujeres y las niñas que
Гжа Гейм напомнила о том, что бремя неравенства несут на себе главным образом женщины
Así que la carga es una propiedad que tienen las partículas
Так что заряд- это свойство, что частицы
Haciendo notar también que la carga de los profesionales de la salud en muchos países en desarrollo podría aligerarse mediante mejoras en la gobernanza de la salud,
Отмечая также, что бремя, лежащее на специалистах в области охраны здоровья, во многих развивающихся странах можно было бы
La Junta hizo referencia a la jurisprudencia del Comité de que la carga de la prueba no era estricta en supuestos casos de tortura,
Совет сослался на правовую практику Комитета, в соответствии с которой бремя доказывания в предполагаемых случаях пыток не является тяжким,
Uno es que la carga de la dependencia resultará más alta en los grupos de ingreso más bajo,
Одна из них заключается в том, что бремя, связанное с содержанием иждивенцев, может быть более значительным
el porteador que hubieran convenido que la carga, estiba y descarga de las mercancías serían realizadas por el cargador.
перевозчика, которые согласились в том, что погрузка, укладка и выгрузка груза должны выполняться грузоотправителем по договору.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文