REDUCIR LA CARGA - перевод на Русском

уменьшения бремени
reducir la carga
alivio de la carga
aliviar la carga
la reducción de la carga
a reducir el peso
сокращения бремени
reducir la carga
reducción de la carga
уменьшить бремя
reducir la carga
aliviar la carga
aligerar la carga
снижение бремени
alivio
reducir la carga
сократить бремя
reducir la carga
снижение нагрузок
reducir la carga
уменьшить нагрузку
reducir la carga
reducir la presión
aliviar la presión
aliviar la carga de trabajo
уменьшения нагрузки
reducir la carga
aliviar la carga
de reducir la presión
снизить бремя
reducir la carga
снизить нагрузку
reducir la carga
a reducir la presión
una carga menor
aliviar la presión
сокращения нагрузки
ослаблению бремени

Примеры использования Reducir la carga на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pide también que se adopten sin demora políticas dirigidas a reducir la carga de la deuda de los países en desarrollo.
Он также настоятельно призывает к скорейшему принятию программных мер, направленных на сокращение бремени задолженности развивающихся стран.
La utilización de nuevas tecnologías en las ciudades puede reducir la carga de una demanda de energía en rápida expansión;
Использование новых технологий в городах может позволить уменьшить нагрузку, связанную с активно растущим спросом на энергию.
sus propios objetivos adicionales, en gran parte orientados a reducir la carga administrativa de los países destinatarios de la ayuda.
связанные главным образом с уменьшением числа проблем управленческого характера, с которыми сталкиваются страны- получатели помощи.
Además, con esta directiva se pretende reducir la carga de la prueba en los casos de discriminación por razón de género.
Кроме того, директива направлена на сокращение доказательного бремени в случаях дискриминации на основе половой принадлежности.
Esto permite reducir la carga regulatoria de las instituciones financieras
Это уменьшает обязанности финансовых учреждений в сфере регламентирования
las transacciones financieras, podría reducir la carga del ajuste en las políticas de Estado.
финансовых трансакций может ослабить бремя проведения необходимых корректировок в государственной политике.
Los órganos de tratados deben limitar la obligación de presentación de informes al alcance del tratado pertinente con el fin de reducir la carga de los Estados partes.
Договорные органы должны ограничить обязательства по представлению докладов сферой применения соответствующего договора для снижения нагрузки на государства- участники.
Algunas pueden contribuir significativamente a la gobernanza mundial y reducir la carga de las grandes Potencias.
Некоторые из этих инициатив могут внести значительный вклад в глобальное управление и уменьшить бремя, которое несут крупные державы.
Las diversas iniciativas que se han adoptado para reducir la carga de la deuda de una serie de países en desarrollo,
Различные инициативы, которые были предприняты для уменьшения бремени задолженности ряда развивающихся стран,
Encontrar formas innovadoras de reducir la carga de la deuda de los países en desarrollo para encauzar fondos hacia la ordenación sostenible de los recursos naturales, incluido el desarrollo
Для поиска новаторских путей сокращения бремени задолженности развивающихся стран в целях направления средств на цели обеспечения рационального использования природных ресурсов,
Es preciso adoptar nuevas iniciativas para reducir la carga de la deuda, que sigue siendo una limitación importante para muchos países en desarrollo,
Необходимы новые инициативы для решения проблемы задолженности с целью уменьшения бремени задолженности, которая по-прежнему является одним из основных факторов,
Para reducir la carga de estas enfermedades y paliar sus devastadoras consecuencias,
Для того чтобы уменьшить бремя, создаваемое этими заболеваниями, и сократить их разрушительные последствия,
sus derivados han hecho que se recurriera a los subsidios para reducir la carga de los consumidores y contener la inflación,
нефтепродукты подтолкнули к использованию субсидий в целях уменьшения бремени для потребителей и сдерживания инфляции
Las medidas adoptadas por los acreedores del Club de París para reducir la carga de la deuda de los países menos adelantados en el marco de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados no han plasmado aún en signos visibles de alivio.
Шаги, предпринятые кредиторами Парижского клуба для сокращения бремени задолженности наименее развитых стран в рамках принятия инициативы в отношении беднейших стран- крупных должников еще не принесли каких-либо видимых признаков улучшения положения.
La preparación de los informes a la Comisión debe ser racionalizada a fin de reducir la carga que se impone a las autoridades nacionales y dar lugar a que las organizaciones que integran el Comité Interinstitucional puedan
Необходимо рационализировать рабочий процесс, связанный с подготовкой докладов для Комиссии, с тем чтобы уменьшить бремя, которое вынуждены нести национальные органы власти,
Ghana examinó cómo reducir la carga de los determinantes de la salud
произвела оценку того, каким образом сократить бремя зависящих от климата детерминантов
El Gobierno ha ampliado gradualmente la ayuda para contribuir a reducir la carga de los gastos de guardería, ya que está comprobado que
Правительство постепенно расширяет финансирование расходов по уходу за детьми с целью сокращения бремени связанных с этим издержек,
Objetivo: reducir la carga ambiental de toda la región a niveles que no causen efectos perjudiciales significativos ni hipotequen la situación ambiental de las generaciones futuras.
Цель: Снижение нагрузок на окружающую среду в масштабах всего региона до уровней, которые не повлекли бы за собой сколько-нибудь заметных вредных последствий и не ухудшили бы состояние окружающей среды для будущих поколений.
Por ejemplo, la República de Corea destaca que uno de los principales objetivos del plan es reducir la carga de trabajo doméstico mediante servicios de guardería, instituciones que presten
Например, Республика Корея подчеркивает, что одна из основных целей плана заключается в том, чтобы уменьшить бремя домашнего труда при помощи создания детских садов,
la reciente labor realizada en varios estados para seguir mejorando el sistema de asistencia social en relación con los cuidados de larga duración, y reducir la carga de trabajo no remunerado en este sector.
упомянула о недавних усилиях ряда штатов по дальнейшему совершенствованию системы социального обеспечения для организации длительного ухода и сокращения бремени, связанного с неоплачиваемыми услугами по уходу.
Результатов: 146, Время: 0.1103

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский