QUE LA PRESENTACIÓN - перевод на Русском

что представление
que la presentación
que la comunicación
que el suministro
que la percepción
que la imagen
que la idea
que el concepto
что формат
que el formato
que la presentación
que las modalidades
que la forma
que el diseño
что подача
que la presentación
что информация
que la información
que los datos
que se informaría
que la presentación
que el mensaje
что представленные
que la presentación
que ha presentado
la información que
que la exposición
что презентация
que la presentación
что изложение
que la exposición
que la presentación
что предоставление
que el otorgamiento
que el suministro
que la prestación
que la concesión
que la asignación
que la provisión
que la entrega
que la presentación
que se otorgara
que la aportación
что выдвижение
что внесение
que la introducción
que la presentación
что выступление

Примеры использования Que la presentación на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El examen indicó que la presentación de los estados financieros se atenía en general a las normas,
Проверка показала, что формат финансовых ведомостей в целом соответствует стандартам,
Sobre la base de la información más reciente disponible, la Sala de Primera Instancia prevé actualmente que la presentación de pruebas por el segundo acusado podrá concluirse antes del final de enero de 2012, y las alegaciones finales en abril de 2012.
С учетом последней имеющейся информации Судебная камера в настоящее время прогнозирует, что представление доказательств вторым обвиняемым может быть завершено к концу января 2012 года, а заключительные аргументы-- в апреле 2012 года.
El examen indicó que la presentación de los estados financieros en general era conforme a las normas,
Проверка показала, что формат финансовых ведомостей в целом соответствует указанным стандартам,
El Grupo considera que la presentación de esas solicitudes ante el Tribunal de Sucesiones, en particular en los condados de Montserrado
Группа считает, что подача/ регистрация таких ходатайств в суд по наследственным делам,
El Estado parte sostiene que la presentación de la parte de la comunicación relativa al concurso de 1981 constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones y es, por lo tanto, inadmisible con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
Оно утверждает, что представление части сообщения, касающейся конкурса 1981 года, является злоупотреблением правом представлять сообщения и поэтому неприемлемо на основании статьи 3 Факультативного протокола.
La CCAAP indicó que la presentación hecha por la OSSI sobre la reestructuración propuesta habría sido más persuasiva
Так, Консультативный комитет отметил, что информация о предлагаемой реорганизации была бы более полной,
La evaluación indicó que la presentación de los estados financieros en general respondía a las normas excepto en relación con las cuestiones planteadas en el presente informe en los párrafos 25 a 27.
Проверка показала, что формат финансовых ведомостей в целом соответствует этим стандартам за исключением тех моментов, о которых говорится в пунктах 25- 27 настоящего доклада.
le informó después de que la presentación de apelaciones no estaba incluida entre sus obligaciones.
сообщил ему позже, что подача апелляции не входит в его функции.
Confirmar que la presentación por Azerbaiyán de sus datos relativos a las sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2012 demostró que la Parte se encontraba en situación de cumplimiento de sus obligaciones relativas al consumo de HCFC contraídas en virtud del Protocolo;
Подтвердить, что представленные Азербайджаном данные об озоноразрушающих веществах за 2012 год свидетельствуют о том, что Сторона выполняет свои обязательства по потреблению гидрохлорфторуглеродов в соответствии с мерами регулирования, предусмотренными Протоколом;
Reconociendo que la presentación de planes de pagos plurianuales era voluntaria
Признавая, что представление многолетних планов выплат является добровольным
El examen indicó que la presentación de los estados financieros en general era conforme a las normas,
Проверка показала, что формат финансовых ведомостей в целом соответствует этим стандартам,
El Sr. LINDGREN ALVES dice que la presentación del informe de Croacia constituye indudablemente un importante logro para un país que recuperó su independencia hace relativamente poco,
Гн ЛИНДГРЕН АЛВЕС говорит, что презентация доклада Хорватии действительно является заметным достижением для страны, которая довольно недавно восстановила независимость, и одновременно свидетельствует о том,
El examen indicó que la presentación de los estados financieros correspondía en general a las normas, excepto por el hecho de que se compensaron las cuentas por cobrar
Проверка показала, что представленные финансовые ведомости в целом соответствуют стандартам учета Организации Объединенных Наций,
Si bien reconoció que la presentación de los planes de pago plurianuales era voluntaria
Признавая, что представление многолетних планов выплат является добровольным мероприятием
El examen indicó que la presentación de los estados financieros para el período de 18 meses se ajustaba en general a las normas,
Проверка показала, что формат финансовых ведомостей за 18- месячный период в целом соответствует стандартам,
También se señaló que la presentación del marco estratégico debía ser más equilibrada
Было также отмечено, что презентация стратегических рамок должна иметь более сбалансированный характер
La Sala de Primera Instancia en la causa Delić autorizó la declaración de un número total de 73 testigos de la Fiscalía y decidió que la presentación de los argumentos de la Fiscalía no debería durar más de 250 horas.
В процессе Делича Камера допустила в общей сложности 73 свидетеля обвинения и постановила, что изложение обвинением своих аргументов не должно превышать 250 часов.
subraya que la presentación tardía de los documentos dificulta el buen funcionamiento de la Comisión.
подчеркивает, что представление с опозданием документов сорвало нормальное функционирование Комитета.
la OTAN recordó que algunos países miembros habían observado que la presentación de esas informaciones obligaba a duplicar esfuerzos.
ряд государств- членов этой организации считают, что предоставление такой информации сразу двум организациям привело бы к дублированию усилий.
Observamos con satisfacción que la presentación de estos dos modelos de texto ha impulsado a muchas delegaciones a reafirmar su compromiso con la terminación del trabajo en el TPCE en la fecha más temprana posible de este año de 1996.
Мы с удовлетворением отмечаем, что внесение этих двух модельных текстов побудило многие делегации подтвердить свою приверженность завершению работы над ДЗЯИ как можно скорее в 1996 году.
Результатов: 289, Время: 0.1105

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский