что цели
que los objetivosque los propósitosque las metasque el finque las finalidades
что целевые показатели
que las metasque los objetivos
того чтобы задачи
dice que las metas acordadas en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y en el 24º período extraordinario
говорит, что цели, согласованные на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развитияSe observó que las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, fijadas sobre la base de promedios mundiales
Было отмечено, что целевые показатели в рамках сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития,Al respecto, cabe recalcar encarecidamente que las metas y estrategias de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia corresponden al consenso creciente de la comunidad internacional en los últimos tiempos sobre la importancia del desarrollo humano, según lo definido en la Estrategia Internacional del Desarrollo
В этой связи необходимо самым решительным образом подчеркнуть, что цели и стратегии Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей тесно увязаны с растущим в последнее время в рамках международного сообщества консенсусом в отношении важности развития людских ресурсов,La Comisión observa también que las metas de eficiencia establecidas para el consumo de combustible en las misiones en 2013/14 incluyen una reducción proyectada del 5% (además de la meta del 5% establecida para 2012/13)(A/67/723, párr. 69).
Комитет отмечает также, что целевые показатели эффективности, установленные в отношении потребления топлива в миссиях в 2013/ 14 году, предполагают сокращение его потребления на 5 процентов( в дополнение к целевому показателю в 5 процентов, установленному для 2012/ 13 года)( A/ 67/ 723, пункт 69).Observando con profunda preocupación que las metas fijadas hace medio siglo están todavía lejos de alcanzarse,
Отмечая также с глубокой озабоченностью, что цели, установленные полвека назад, все еще остаются далекими от своей реализации,se prevé que las metas de 70% para los proyectos aprobados en 1990
ожидается, что целевые показатели в размере 70 процентов для портфеля 1990 годаSe señaló que las metas que estableciera la Conferencia deberían ser flexibles para permitir la adaptación regional
Характер целей, которые будут установлены на Конференции, должен быть таков, чтобы обеспечивать их гибкую адаптацию на региональномEllo exigiría, por ejemplo, que las metas y los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio correspondieran efectivamente a los derechos económicos,
Это, например, потребует, чтобы задачи и показатели целей развития Декларации тысячелетия реально соответствовали экономическим,el Inspector no recomienda una meta inflexible pero cree que las metas deberían corresponder al volumen de actividades de cooperación técnica de cada organización,
рекомендует определять труднодостижимые и краткосрочные цели, однако считает, что намеченная цель должна отражать объем деятельности каждой организации в области технического сотрудничества,La secretaría respondió que las metas y estrategias de la campaña mundial de inmunización eran un marco para orientar las decisiones futuras relativas a la inmunización,
Секретариат заявил в ответ на это, что ЗСГИ выступают рамочной основой, которой необходимо руководствоваться при разработке решений в области иммунизации в будущем,En segundo lugar, el derecho al desarrollo, entraña que las metas y resultados de las normas y políticas relacionadas con
Вовторых, право на развитие требует, чтобы цели и результаты связанных с развитием законовteniendo en cuenta que las metas de la descolonización aún no se han cumplido en su totalidad,
приняв во внимание, что цели деколонизации пока еще полностью не достигнуты, вновь подтвердили обращенныйReconocieron que las metas y los compromisos establecidos en la Plataforma de Acción no se habían cumplido
Они признали, что цели и обязательства, определенные в Платформе действий, не были достигнутыen julio del 2001, en la cual se establece que las metas de la política de la mujer serán incluidas en los planes de desarrollo.
в которой отмечается, что целевые показатели, касающиеся политики в отношении женщин, будут включены в планы развития.el Desarrollo Social y que participe en la Cumbre misma, con vistas a garantizar que las metas y los objetivos de la CLD,
быть участником самой встречи на высшем уровне для обеспечения того, чтобы задачи и цели КБОООН,el Desarrollo Sostenible y que participara en la Cumbre misma, con vistas a garantizar que las metas y los objetivos de la CLD,
быть участником самой встречи на высшем уровне для обеспечения того, чтобы задачи и цели КБОООН,Reconoce que las metas relacionadas con el género aún no se han cumplido en la contratación de coordinadores residentes y que sería preciso tomar nuevas medidas a ese respecto,
Признает, что при наборе координаторов- резидентов целевые показатели в области обеспечения гендерного равенства еще не достигнуты и что в этом направлении необходимо принять дополнительные меры, и настоятельно призывает системуel Desarrollo Sostenible y que participara en la Cumbre misma, con vistas a garantizar que las metas y los objetivos de la Convención,
быть участником самой встречи на высшем уровне для обеспечения того, чтобы задачи и цели КБОООН,Finalmente, creemos que las metas de desarrollo que la comunidad internacional ha venido fijando en los últimos años constituyen nuestros objetivos centrales de trabajo.
Наконец, мы считаем, что цели в области развития, сформулированные международным сообществом в последние годы, это и главные цели нашей работы, а именно: ликвидация нищеты,participara en la Cumbre misma, con vistas a garantizar que las metas y los objetivos de la CLD,
быть участником самой встречи для обеспечения того, чтобы задачи и цели КБОООН,
Результатов: 50,
Время: 0.0766