ЧТО ЦЕЛИ - перевод на Испанском

que los objetivos
что цель
что задача
что объект
что целевой показатель
что поставленная
que los propósitos
что цель
что намерение
что предназначение
que el fin
что цель
что прекращение
то , что
что конец
что окончание
что завершение
que las finalidades
que el objetivo
что цель
что задача
что объект
что целевой показатель
что поставленная

Примеры использования Что цели на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Две делегации подчеркнули, что цели страновых программ сотрудничества должны соотноситься с РПООНПР,
Dos delegaciones resaltaron que las metas de los programas de cooperación con los países debían estar vinculados con los MANUD,
за ее пределами широко признается, что цели в области устойчивого развития будут представлять собой новую рамочную основу для развития
fuera del sistema de las Naciones Unidas que los objetivos de desarrollo sostenible constituirán el nuevo marco de referencia para el desarrollo y la cooperación para
Стороны считают, что цели и принципы Шанхайской организации сотрудничества соответствуют современным тенденциям развития
Las partes consideran que los propósitos y principios de la Organización de Cooperación de Shanghai reflejan las tendencias modernas de desarrollo
При разработке новых видов статистических данных важно учитывать, что цели статистического мониторинга могут меняться в зависимости от года при сохранении потребности во временных рядах.
Cuando se desarrollan nuevas estadísticas es importante tener presente que las metas de la evaluación estadística no pueden cambiar de un año al siguiente, sino que se necesita contar con series cronológicas.
Мы также решили, что цели в области развития,
También decidimos que los objetivos del Milenio,
Принимая во внимание, что цели Ассоциации карибских государств,
Teniendo presente que los propósitos de la Asociación de Estados del Caribe,
кто станет попирать человеческое достоинство, утверждая, что цели оправдывают средства,
los hechos recientes nos animan a pensar que quienes en el futuro pretendan que el fin justifica los medios,
отметив при этом, что цели Всемирной встречи на высшем уровне могут быть достигнуты только тогда и только при том условии, если ЮНИСЕФ будет осуществлять тесное сотрудничество с другими партнерами.
y añadieron que las metas de la Cumbre Mundial sólo se alcanzarían cuando el UNICEF trabajara estrechamente con otros asociados.
Мы понимаем и признаем, что цели, о которых говорится в пункте 27, касаются достижения социального развития в целом и создания приемлемой основы действий в частности.
Entendemos y aceptamos que los objetivos a que se hace referencia en el párrafo 27 se refieren al logro del desarrollo social en general y a la creación de un marco de acción adecuado en particular.
МООНВАК предоставляет статус организации, действующей на благо общества, если в регистрационных документах НПО продемонстрировано, что цели и деятельность НПО удовлетворяют требованиям раздела 10. 1.
La UNMIK concederá la condición de utilidad pública si los documentos de inscripción de la Organización no gubernamental muestran que los propósitos y actividades de la Organización no gubernamental cumplen los requisitos del párrafo 1 del artículo 10.
правительство считает, что цели данной статьи осуществляются посредством действующего внутреннего законодательства, в частности Закона об опекунах
el Gobierno de Bangladesh considera que el objetivo de dicho artículo ya está cubierto por las leyes nacionales vigentes,
говорит, что цели Конвенции по борьбе с опустыниванием имеют ту же направленность, что и усилия ПРООН по оказанию содействия повышению эффективности государственного управления в области устойчивого развития людских ресурсов.
Unidas para el Desarrollo(PNUD)) dice que las metas de la Convención de Lucha contra la Desertificación concuerdan con las actividades del PNUD dirigidas a mejorar la gestión pública para lograr el desarrollo humano sostenible.
Г-н ДЖЕЛЬБАН( Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что цели Международного десятилетия за искоренение колониализма можно достичь лишь за счет конкретных действий, которые отвечали бы стремлению оставшихся колониальных народов к осуществлению своего права на самоопределение.
El Sr. JELBAN(Jamahiriya Árabe Libia) dice que los objetivos del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo sólo se pueden lograr mediante medidas concretas que respondan a la voluntad de los pueblos coloniales restantes de ejercer el derecho a la libre determinación.
цели Организации Объединенных Наций попрежнему священны для человечества и что цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций столь же действенны сегодня,
las metas de las Naciones Unidas siguen siendo sagradas para la humanidad y que los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas son hoy tan válidos
мы вновь отмечаем, что цели настоящего доклада не включают установления того, кто ответственен за катастрофу.
reiteramos que el objetivo del presente informe no consiste en responsabilizar a nadie del accidente.
Многие выступающие отметили, что цели программирования должны быть связаны с будущей ролью ПРООН, которая была обсуждена
Muchos oradores observaron que los objetivos de programación debían estar vinculados al papel que debía desempeñar en el futuro el PNUD,el cambio"(DP/1994/39).">
Мы с удовлетворением отмечаем, что в докладе подчеркивается, что цели в области развития
Observamos con satisfacción que la Memoria recalca que las metas de desarrollo y el logro de la paz
Контекст и применение Закона№ 2004- 228 показывают, что в соответствующем законопроекте не упоминалась сикхская община и что цели принятия закона не имеют никакого отношения к сикхским учащимся во Франции.
El contexto y la aplicación de la Ley Nº 2004-228 ponen de manifiesto que la comunidad sij no se mencionaba en el proyecto de ley y que el objetivo de la ley no eran en absoluto los estudiantes sijs franceses.
подчеркивается, что цели, связанные с возмещением затрат, не должны становиться препятствием для доступа бедных людей к безопасной питьевой воде.
subraya que los objetivos de recuperación de costos no deben nunca obstaculizar el acceso de los sectores pobres al agua potable salubre.
считая, что цели договора похвальны, но осуществимы только в неопределенном будущем.
Todo el mundo pensaba que el objetivo del Tratado era digno de encomio, pero que sería realizable sólo en un futuro indeterminado.
Результатов: 472, Время: 0.053

Что цели на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский