QUE PERMITIRÁ - перевод на Русском

которая позволит
que permita
que ayudará
que pueda
que dé
que ofrecerá
de manera que
con el fin de que
который даст возможность
que permitirá
которая обеспечит
que garantice
que permita
que proporcionará
que asegure
que ofrezca
que brinde
que dé
которая поможет
que ayudará
que contribuirá
que permita
que ayuda
que podría
que servirá
que facilite
на которой можно
en la que podrá
que permitirá
который позволит
que permita
que pueda
que ayudaría
que posibilite
que sirva
fin de que
que facilitará
que haga posible
которое позволит
que permita
que contribuirá
que ofrezca
que conduzca
que puede
que posibilite
que servirá
которые позволят
que permitan
que puedan
que posibiliten
que contribuirán
que ayudará
que proporcionen
que hagan
que faciliten
de manera que
a fin de que
которая даст возможность
que permita
который обеспечит
que garantice
que asegure
que proporcionará
que permita
que brinde
que ofrezca
que establecerá
которое даст возможность

Примеры использования Que permitirá на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Este sistema cambiará una vez que se introduzca la nueva plataforma de planificación de los recursos institucionales, que permitirá un control minucioso
Это изменится с вводом в строй новой платформы общеорганизационного планирования ресурсов, которая позволит обеспечивать детальную проверку
Con el apoyo de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el Departamento está preparando un examen anual de los efectos de los programas, que permitirá evaluar sistemáticamente sus actividades.
При поддержке Управления служб внутреннего надзора Департамент готовит ежегодный обзор эффективности программы, с тем чтобы обеспечить систематическую оценку своих мероприятий.
Sin embargo, ya existe un marco para la expansión internacional del programa de California, que permitirá las reducciones compensatorias mediante proyectos llevados a cabo en otros países.
Между тем, созданы рамки для распространения Калифорнийской программы на другие страны мира, что позволит обеспечить взаимозачеты через проекты в других странах.
las personas pobres que permitirá estabilizar el mundo.
бедных слоев населения, что поможет стабилизировать ситуацию в мире.
A este respecto, se alienta al Estado Parte a que concluya rápidamente la construcción del edificio carcelario que permitirá la separación de los jóvenes de los adultos.
В связи с последним государство- участник призывается безотлагательно завершить строительство тюремного здания, которое позволило бы отделить несовершеннолетних от взрослых заключенных.
conveniencia de establecer dicha corte, que permitirá especialmente fomentar el respeto del derecho internacional humanitario.
необходимо создать такой орган, который позволил бы, в частности, лучше обеспечивать уважение международного гуманитарного права.
No obstante, se podrá contar con una infraestructura mínima que permitirá introducir el SIIG a fines de 1996.
Тем не менее есть возможность обеспечить наличие элементарных необходимых компонентов инфраструктуры, с тем чтобы можно было внедрить ИМИС к концу 1996 года.
En la actualidad, se está desarrollando una base de datos mundial de" Observando la arena" que permitirá a los especialistas del programa cargar datos con el fin de intercambiarlos
В настоящее время разрабатывается глобальная база данных<< Сэндуотч>>, которая позволит специалистам этой программы загружать данные для обмена результатами своей работы
También se aprobó la primera modificación del Protocolo, que permitirá que Belarús asuma compromisos de reducción de las emisiones,
Кроме того, была принята первая поправка к Протоколу, которая позволит Беларуси взять на себя обязательства по сокращению выбросов,
Según la Iniciativa, el proyecto se encuentra a la espera de un informe definitivo, que permitirá establecer un plan de aplicación y un presupuesto que se presentarán a las partes
В соответствии с правилами инициативы по этому проекту должен быть подготовлен заключительный доклад, который даст возможность разработать план осуществления
sistema global de gestión de reuniones que permitirá programar las reuniones de los cuatro lugares de destino con el fin de elaborar
глобальная система организации совещаний, которая позволит планировать проведение совещаний во всех четырех местах службы в целях интерактивного составления
Este año le hemos proporcionado una base de datos que permitirá a los donantes en las actividades relativas a las minas comunicar sus actividades en ese terreno.
В этом году мы предоставили ей базу данных, которая обеспечит донорам в области, связанной с разминированием, возможности для того, чтобы сообщать друг другу о своих усилиях в этой области.
El evento también se utiliza como base para un proyecto de trabajo en las escuelas de Glasgow, que permitirá a los alumnos investigar sobre el Holocausto
Оно также используется в качестве основы для осуществления проекта в школах Глазго, который даст возможность учащимся изучить Холокост
pragmática del Programa y por la preparación de la guía, que permitirá establecer relaciones de colaboración para aplicar el Programa de Acción,
также разработанной" дорожной картой", которая поможет создать рамки партнерства для выполнения Программы действий,
control y comunicaciones que permitirá a la MONUC coordinar las actividades de los nuevos equipos de observadores militares que se necesitarán para verificar
коммуникационной инфраструктуры, которая позволит МООНДРК координировать деятельность дополнительных групп военных наблюдателей, которые необходимы для осуществления наблюдения
Se dejará de utilizar cuando se aplique la función de distribución de datos del SIIG(módulo 5), que permitirá la conexión electrónica a través del sistema SIIG entre Nueva York y los lugares de destino.
От нее планируется отказаться, когда будет введена в строй функция распространения данных ИМИС( пятая очередь), которая обеспечит электронное подключение Нью-Йорка и других мест службы.
También aplaude la próxima celebración del período de sesiones de 2007 del Foro Mundial sobre la gobernanza de Internet en Río de Janeiro, que permitirá continuar el debate sobre Internet iniciado en Atenas en noviembre de 2006.
Делегация также приветствует проведение в 2007 году в Рио-де-Жанейро Форума по вопросам управления использованием Интернета, который даст возможность продолжить дискуссии по проблемам Интернета, начатые в Афинах в ноябре 2006 года.
Mediante ese proceso la Universidad de las Naciones Unidas se vinculará con una red más amplia de planificación estratégica que permitirá a la Universidad y a los sectores académicos participar en la labor normativa inicial y en la labor de planificación estratégica de las Naciones Unidas.
Благодаря этому процессу Университет Организации Объединенных Наций будет вовлечен в более широкую сеть органов стратегического планирования, которая поможет привлечь Университет и научное сообщество к разработке политики и стратегическому планированию в Организации Объединенных Наций на их начальном этапе.
Confiamos, por lo tanto, en el respaldo de la comunidad internacional, que permitirá que los países en nuestra subregión apliquen los programas que se han elaborado y respondan a las necesidades de reconstrucción y recuperación.
Поэтому мы убеждены в поддержке международного сообщества, которая позволит странам нашего субрегиона осуществить разработанные программы и реагировать на потребности в области реконструкции и восстановления.
el uso de los recursos naturales ayudarán a establecer la base de conocimientos común que permitirá elaborar y aplicar las estrategias de apoyo a la reducción del riesgo de desastres y conflictos.
использованием природных ресурсов, поможет создать единую базу данных, на основании которой можно будет разрабатывать и осуществлять стратегии поддержки снижению опасности бедствий и конфликтов.
Результатов: 888, Время: 0.1112

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский