QUE SIRVIERON - перевод на Русском

которые послужили
que sirvieron
que constituyen
которые легли
que sirvieron
que constituyen
которые служили
que sirvieron
que han prestado servicios
que constituían
которые использовались
que se utilizaron
que se usaban
que sirvieron
que se emplearon
que se han aplicado
которые стали
que fueron
que se han convertido
que han pasado a ser
que han
que constituyeron
que se han vuelto
que se hicieron
que quedaron
que han empezado
que sirvieron
которые способствовали
que contribuyeron
que faciliten
que promuevan
que propicien
que favorezcan
que han ayudado
que sirvieron
que fomentaron
которые служат
que sirven
que constituyen
que son
que proporcionan
que prestan servicios
que ofrecen
que trabajan
que actúan como
которые помогли
que ayudaron
que han contribuido
que han permitido
que han servido
которые выступают
que se oponen
que actúan
que promueven
que apoyan
que hacen
que abogan
que favorecen
que hablaban
que comparecen
que sirvieron
которые были использованы
que se utilizaron
que se usaron
que sirvieron
que habían sido utilizados
que se emplearon

Примеры использования Que sirvieron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los italianos sufrieron severas pérdidas a causa de estos tanques durante la batalla de Guadalajara(1937), y más tarde capturaron algunos que sirvieron como modelo para los tanques M11/39 y M13/40.
Итальянцы, понеся потери от республиканских Т- 26 во время битвы при Гвадалахаре( 1937), захватили некоторые из них, которые послужили в качестве модели для их легких танков M11/ 39 и средних M13/ 40.
A continuación surgieron ciudades secundarias en la periferia de las grandes ciudades, que sirvieron de base para que los empresarios locales
Затем в окрестностях крупных городов появились второстепенные города, которые служили базой для местных предпринимателей
Sobre la base de las conclusiones establecidas y las encuestas realizadas durante la reunión, se formularon varias recomendaciones preliminares sobre cuestiones relacionadas con la paz, que sirvieron como documento de trabajo para los participantes en la conferencia.
На основании выводов совещания и состоявшихся в ходе этого мероприятия опросов мнений был выработан ряд предварительных рекомендаций по касающимся мира вопросам, которые использовались участниками конференции в качестве рабочего документа.
dedicación, detallados informes que sirvieron de base para decisiones tomadas por los órganos políticos de las Naciones Unidas.
смогла представить подробные доклады, которые легли в основу решений, принятых политическими органами Организации Объединенных Наций.
Una medida cautelar de un tribunal de la India obtenida por ambos prestatarios impide al banco reclamante hacer efectivo su derecho de garantía sobre los depósitos de los prestatarios que sirvieron de fianza para cada uno de los tres préstamos.
Судебный запрет, введенный индийским судом по ходатайству обоих заемщиков, не позволяет банку- заявителю обратить взыскание на депозиты заемщиков, которые послужили обеспечением этих трех кредитов.
En 2010, se organizaron talleres regionales para Estados miembros de estas dos regiones, que sirvieron de foro para informar sobre las posiciones negociadoras
В 2010 году были организованы региональные рабочие совещания для государств- членов из этих двух регионов, которые стали площадкой для обмена информацией о позициях на переговорах,
las visitas in situ, los investigadores elaboraron informes nacionales separados que sirvieron de base para el análisis comparado que figura en la presente nota.
выездов на места исследователи подготовили отдельные доклады по странам, которые легли в основу сравнительного анализа, излагающегося в настоящей записке.
en su mayoría hundjagers, que sirvieron en ambos bandos durante la Segunda Guerra Mundial.
в основном из ищеек, которые служили обеим сторонам во время Второй Мировой.
monetarias expansionistas que sirvieron para mitigar la recesión que se avecinaba.
кредитно-денежных мер, которые способствовали смягчению надвигающегося спада.
Entre otras medidas adicionales se incluyó la introducción en las escuelas secundarias de 300" clubes contra la corrupción", que sirvieron de foro para que los estudiantes debatieran los efectos de la corrupción en Nigeria.
К числу дополнительных мероприятий относится создание 300" антикоррупционных клубов" в средних школах, которые стали форумом для обсуждения учащимися последствий коррупционных проявлений в Нигерии.
el Caribe prepararon los documentos de trabajo que sirvieron de base para los debates y las deliberaciones.
Карибского бассейна подготовил рабочие документы, которые легли в основу обсуждений и прений.
ya no muestren los noticieros de televisión las imágenes de horror que sirvieron de pre-ludio a la llamada invasión humanitaria que amparó esta Organización.
в телевизионных новостях больше не показывают ужасные кадры, которые стали прелюдией к так называемому гуманитарному вторжению под эгидой этой Организации.
alta resolución, que sirvieron a la SUPARCO en su labor de vigilancia del desastre
высоким разрешением, которые помогли СУПАРКО следить за развитием ситуации
Las sólidas relaciones con empresas del Japón, que sirvieron como agentes para la adquisición de bienes y programas prohibidos,
Масштабы активных взаимоотношений с компаниями в Японии, которые выступают в качестве агентов для закупки запрещенных товаров
En esas plantas se trataron en total 620 millones de litros de aguas residuales, que sirvieron para satisfacer la demanda de agua no potable,
На установках было очищено в общей сложности 620 миллионов литров сточной воды, которая использовалась для удовлетворения потребностей в непитьевой воде,
En esas plantas se trataron en total 196 millones de litros de aguas residuales, que sirvieron para satisfacer la demanda de agua no potable,
На установках было очищено 196 миллионов литров сточной воды, которая использовалась для удовлетворения потребностей в непитьевой воде,
El Gobierno de México apoyó los trabajos de la Comisión Ciudadana de Estudios contra la Discriminación que sirvieron de base a la elaboración de un anteproyecto de ley sobre la discriminación
Правительство Мексики поддерживает работу Комиссии граждан по борьбе с расовой дискриминацией, итогом которой стала разработка законопроекта о дискриминации,
informes de ciudadanos, que sirvieron para incoar 89 actuaciones de conformidad con la legislación contra la discriminación,
жалобы и сообщения, на основе которых было возбуждено 89 процедур в соответствии с антидискриминационным законодательством,
En cambio, se han adoptado medidas de exclusión enérgicas contra los que sirvieron bajo el régimen de Al-Qadhafi,
Но зато приняты сильные запретительные меры против тех, кто служил при режиме Каддафи,
Una característica de esas actividades de cooperación entre la FAO y la OUA fue que sirvieron como marco de cooperación de la FAO con otras organizaciones intergubernamentales africanas, así como con Estados miembros
Характерной чертой этих мероприятий по сотрудничеству между ФАО и ОАЕ являлось то, что они действовали в рамках сотрудничества ФАО с другими межправительственными организациями Африки,
Результатов: 84, Время: 0.095

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский