QUE TRATA - перевод на Русском

которая касается
que se refiere
que trata
que afecta
que concierne
que respecta
que atañe
que aborda
que regulaba
que versa
que incumbe
которая стремится
que trata
que busca
que aspira
que pretende
que procura
que se esfuerza por
que intenta
que procure
cuyo objetivo
que desee
который пытается
que intenta
que trata
que quiere
que procura
que pretende
que busca
в которой речь идет
que trata
que se refiere
котором рассматриваются
el que se examinan
que se abordan
que trata
que se ocupa
el que se analizan
el que se estudiaban
que se reseñan
которая посвящена
que se refiere
que trata
que se centra
que estaba dedicado
que se concentra
которыми занимается
de que se ocupa
que aborda
que examina
que trata
que competen
que incumben
de que se encarga
которой состоит
que trata
que es
que consiste
которая нацелена
cuyo objetivo
que trata
que se centra
cuyo propósito
cuya finalidad
que está dirigido
cuyo objeto
que apunta
которая старается
que intenta
que trata
что постарайся
которого заключается
в котором затрагиваются

Примеры использования Que trata на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las actuaciones en materia educativa son parte fundamental de la Estrategia, que trata de garantizar el acceso del alumnado inmigrante a la educación en igualdad de condiciones que los autóctonos.
Образование является основополагающим элементом стратегии, цель которой состоит в том, чтобы гарантировать детям иммигрантов равный доступ к образованию наряду с испанскими детьми.
Ese intento culminó en la votación de hoy sobre esta resolución, que trata de imponer una única serie de valores y creencias a la comunidad internacional.
Такое стремление привело к сегодняшнему голосованию по данной резолюции, цель которой состоит в том, чтобы навязать международному сообществу единый свод идеалов и убеждений.
El Gobierno ha creado una comisión de reparación que trata de indemnizar y reconciliar a las personas de esa zona,
Правительство учредило Комиссию по возмещению ущерба, которая старается выплачивать компенсацию и примирять людей в этом районе,
Así que trata de poner más énfasis
Так что постарайся сказать это более выразительно,
así que trata de no saludarlo fuerte.
так что постарайся не здороваться слишком громко.
así que trata de reír como si la estuvieras oyendo por primera vez.
так что постарайся смеяться так, как будто ты ее слышишь впервые.
Mira, este tipo suele ponerse un poco lúgubre así que trata de mantener la energía en alto.
Теперь послушай, этот парень немного угрюмый, так что постарайся держаться поэнергичней.
También damos las gracias al Gobierno provisional, que trata de investigar la suerte de esos prisioneros de guerra.
Мы также признательны временному правительству, которое стремится расследовать вопрос о том, что произошло с этими военнопленными.
Estrategia Nacional sobre el VIH/SIDA, que trata de mantener a Albania como país con una baja tasa de infecciones transmitidas sexualmente.
Национальная стратегия в области ВИЧ/ СПИДа, которая направлена на сохранение статуса Албании как страны с низким уровнем распространенности заболеваний, передаваемых половым путем.
El proyecto de artículo 12 debe leerse en conjunción con el proyecto de artículo 14, que trata de las circunstancias en que un mensaje de datos se considera recibido.
Проект статьи 12 следует рассматривать одновременно с проектом статьи 14, который касается обстоятельств, в которых, как считается, было получено сообщение данных.
Ambos militan en una ONG que trata de mejorar la situación de los derechos humanos en el país.
Оба они являются активистами в неправительственной организации, которая пытается улучшить положение в области прав человека в стране.
Se creó un comité independiente para supervisar las elecciones, que trata de recabar ayuda de cualquier nación que esté dispuesta a prestarla.
Для надзора над проведением выборов был создан независимый избирательный комитет, который стремится мобилизовать любую поддержку со стороны государств, желающих оказать помощь.
La paz surge del espíritu de un pueblo que trata de dejar atrás un pasado oscuro.
Мир является порождением духа народа, который стремится оставить позади свое мрачное прошлое.
Para nosotros es como un ser siniestro que trata de distraernos de las cosas que realmente necesitan nuestra atención, pero también podría ser una figura que necesita mucha ayuda.
Для нас это такое злое существо, которое пытается отвлечь вас от дел, но которому действительно нужно ваше внимание или помощь.
Somos un pueblo orgulloso que trata de ganar su sustento con la honestidad que le permita la riqueza de las naciones.
Мы гордый народ, который стремится честно зарабатывать на жизнь, насколько позволяет богатство государств.
El principio de emancipación es parte intrínseca de la normativa de personal del Ministerio de Hacienda, que trata de atraer tanto a hombres como a mujeres.
Принцип эмансипации присущ и кадровой политике Министерства финансов, которое стремится привлекать на работу и мужчин, и женщин.
El enfoque lingüístico que trata de comprender y registrar dichas diferencias sin dictar las correctas,
Лингвистический подход, который старается понять и обозначить все эти расхождения, не приписывая определенных норм,
Una sociedad que trata de realizar los derechos humanos en una democracia y un estado de
Общество, которое стремится содействовать реализации прав человека на основе демократии
En el Brasil, se ha introducido en los programas de estudio del Estado de Săo Paulo un acápite que trata la cuestión del racismo.
В Бразилии в учебные программы штата Сан-Паулу включен раздел, в рамках которого рассматривается проблема расизма.
sería preferible incluir el párrafo en la parte IV, que trata de la preservación.
было бы целесообразным поместить этот пункт в часть IV, в которой идет речь о сохранении.
Результатов: 294, Время: 0.0756

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский