QUE UTILIZABA - перевод на Русском

которые используются
que se utilizan
que se emplean
que sirven
que se usan
que se aplican
a que recurren
которыми пользовался
que utilizaba

Примеры использования Que utilizaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
enfatizó que se trataba de un mismo individuo que utilizaba una identidad falsa.
речь идет о том же самом лице, которое использовало подложное имя.
La Armada de los Estados Unidos administraba unas 5.900 ha en la parte oriental de Vieques, que utilizaba para maniobras de adiestramiento anfibio
В ведении ВМС Соединенных Штатов находилось около 14 600 акров территории в восточной части Вьекеса, которая использовалась для военно-морских десантных учений
El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que aumentara el porcentaje de oficinas exteriores que utilizaba el módulo de planificación de suministros mediante medidas adicionales de concienciación y capacitación.
ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует обеспечить увеличение доли отделений на местах, которые используют модуль планирования снабжения, с помощью мероприятий по повышению информированности и профессиональной подготовки.
La División de Adquisiciones afirmó que utilizaba plenamente los medios razonables para mejorar la participación de proveedores de países en desarrollo y de economía en
Отдел закупок заявил, что он использует все разумные средства для расширения участия поставщиков из развивающихся стран/ стран с переходной экономикой,
En 1998, en respuesta a las actividades complementarias de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios confirmó que utilizaba métodos y prácticas previstas para el socorro en casos de desastres naturales en un contexto de situaciones complejas de emergencia.
С учетом последующей деятельности Управления служб внутреннего надзора в 1998 году Управление по координации гуманитарной деятельности подтвердило, что оно использует методы и практику, направленные на оказание чрезвычайной помощи в связи со стихийными бедствиями в сложных чрезвычайных ситуациях.
El modelo estaba centrado en una base de datos que utilizaba datos socioeconómicos
В основу этой модели заложена база данных, в которой используются социально-экономические данные,
La herramienta que utilizaba, solo mostraba las líneas cambiadas,
Которую я использовал, показывала только измененные строки,
se estaba preparando el plan de eliminación nacional, se descubrió que había una fábrica que utilizaba metilcloroformo.
в ходе разработки национального плана поэтапной ликвидации было обнаружено предприятие, на котором используется метилхлороформ.
En las encuestas de seguimiento para medir los efectos a más largo plazo, más del 80% de los participantes afirmó que utilizaba los materiales del curso en su labor diaria.
При проведении последующих опросов для оценки отдачи в более долгосрочной перспективе более 80 процентов участников заявили, что они используют материалы практикумов в своей повседневной работе.
párr. 25), el Comité observó con preocupación que la definición de mortalidad materna que utilizaba el Estado parte no se ajustaba a la definición establecida por la Organización Mundial de la Salud.
C/ AZE/ CO/ 3, пункт 25) Комитет выразил обеспокоенность тем, что используемое в Азербайджане определение материнской смертности не соответствует стандартному определению, принятому Всемирной организацией здравоохранения.
Amato- Kennedy tenía por objeto privar a la Jamahiriya Árabe Libia de un recurso que utilizaba para financiar el terrorismo internacional carece completamente de fundamento
Амато- Кеннеди был призван лишить Ливийскую Арабскую Джамахирию ресурсов, которые она использовала для финансирования международного терроризма, абсолютно необоснованно
solo el 0,14% declaró que utilizaba únicamente un idioma distinto del polaco en el hogar.
пользуются другим языком наравне с польским, и только, 14% ответили, что изъясняются дома исключительно на других языках, но не на польском.
Se trata en realidad de un aide-mémoire personal redactado por el investigador sobre la base de su experiencia personal que utilizaba para dictar cursos en la escuela de policía.
В действительности речь идет о личной памятке, которую написал один из следователей на основе своего собственного опыта и которую он использовал для преподавания в школе полиции;
el AIS SAT-2, que utilizaba Noruega para la vigilancia marítima de su costa.
услугами которых воспользовалась Норвегия для мониторинга каботажного плавания у своих берегов.
las mismas técnicas que utilizaba Cicerón para memorizar sus discursos,
Те же приемы, которыми пользовался Цицерон, когда заучивал свои речи,
programas de las Naciones Unidas que utilizaba funcionarios nacionales como directores de operaciones y que se habían
программ Организации Объединенных Наций, которое использует национальных сотрудников в качестве руководителей оперативной деятельностью,
Más o menos al mismo tiempo, muchas Partes que operaban al amparo del artículo 5 habían comenzado a manifestar su preocupación por las importaciones de equipo que utilizaba SAO, especialmente procedentes de países que no operaban al amparo del artículo 5 que acababan de prohibir el uso de las SAO que contenían.
Примерно в это же время многие Стороны, действующие в рамках статьи 5, стали ощущать обеспокоенность в связи с импортом оборудования, в котором используются ОРВ, особенно из Сторон, не действующих в рамках статьи 5, которые недавно запретили у себя применение содержащихся в этом оборудовании ОРВ.
el Organismo Internacional de Energía Atómica(OIEA), que utilizaba aproximadamente el 40% de los servicios de interpretación, había planteado la
Международное агентство по атомной энергии( МАГАТЭ), которое использует почти 40 процентов от объема услуг по устному переводу,
el Centro de Información Satelital para Situaciones de Crisis, que utilizaba los datos del espectrorradiómetro de formación de imágenes de resolución moderada(MODIS),
Центра спутниковой кризисной информации, которая использует данные спектрометра с формированием изображений со средним разрешением( MODIS),
se produjo una explosión en el cuartel general de la Fuerza y en un edificio que utilizaba una empresa proveedora contratada.
были взорваны вблизи штаба сил АМИСОМ, здание которого используется компанией- поставщиком, работающей по контракту.
Результатов: 72, Время: 0.0681

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский