QUEDA EN - перевод на Русском

остается в
permanece en
sigue en
se queda en
se mantiene en
continúe en
está en
sigue pendiente en
por el resto
это в
esto a
está en
eso a
lo en
esto de
esto por
lo a
de esto en
de ello en
de ello
остановился в
se detuvo en
alojo en
está quedando en
hospeda en
está en
se aloja en
paró en
находится в
está en
se encuentra en
se halla en
está situada en
está ubicada en
hay en
permanece en
reside en
con sede en
radica en
живет в
vive en
viva en
reside en
está en
habita en
есть в
está en
hay en
tenemos en
comer en
existe en
es en
aparece en
esta en
ahí en
осталось в
queda en
permaneció en
sigue en
dejó en
hay en
останется в
permanecerá en
se queda en
seguirá en
se mantiene en
estará en
va a quedarse en
остался в
quedó en
permaneció en
sigue en
está en
dejamos en
se mantuvo en
quedarse en
он в
está en
él en
esta en
en su
es en
en el
de su
выйдет на
все в

Примеры использования Queda en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Queda en el Sur, casi en Río Grande:"Porto Desejado".
Это на юге, почти в Рио Гранте:" Порто Десежато".
Estoy convencido de que la Conferencia queda en buenas manos.
Я убежден, что на данном конкретном этапе Конференция попадает в хорошие руки.
¿Qué queda en el paquete de servicio?
И что осталось в списке услуг?
¿Qué me queda en esta vida más que este lugar?
Что у меня осталось в жизни кроме этого места?
Creo que se queda en Nepal… un par de años.
Думаю, она останется в Непале… на пару лет.
Se queda en la residencia Crawley.
Он остался в доме Кроули.
Eres todo lo que me queda en este mundo, hermano.
Ты все, что мне осталось в этом мире, брат.
Parece que se queda en el campus en lugar de volver a casa.
Похоже, она останется в кампусе вместо того, чтоб вернуться домой.
Y James queda en completa oscuridad.
Джеймс остался в кромешной тьме.
Lo único que queda en tu futuro es más de esto.
Единственное, что осталось в вашем будущем больше, чем это.
Asegúrese de que se queda en la cama y está hidratada.
Убедись, что она останется в кровати и будет пить.
La única persona que queda en ese autobús es el tipo con el arma.
Единственный, кто остался в автобусе- это человек с пистолетом.
Aquí está lo que queda en la bolsa.
Все, что осталось в мешке.
Entonces se queda en la bañera.
Видимо, оно останется в ванной.
Pero aún se queda en los límites.
Но он остался в поле.
Su padre es lo único que le queda en este mundo.
Отец, это все, что осталось в ее жизни.
Iré contigo a East Riverside, pero eso se queda en el coche.
Я еду с тобой в Ист Риверсайт, но эта вещь останется в багажнике.
En cambio, se queda en Alamut.
А он остался в Аламуте.
Quizá subestimaste lo bueno que queda en este mundo.
Возможно ты недооцениваешь то добро, что осталось в этом мире.
Hasta entonces, se queda en el Jeffersonian.
А пока оно останется в институте.
Результатов: 171, Время: 0.1265

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский