REANIMAR - перевод на Русском

реанимировать
resucitar
revitalizar
reanimar
reactivar
la reanimación
оживлению
revitalizar
revitalización
reactivar
recuperación
reactivación
reavivar
reanudación
reanimar
repunte
revigorizar
оживить
revitalizar
reactivar
revivir
reavivar
resucitar
reanimar
revigorizar
dar vida
vivificar
возобновления
reanudación
reanudar
renovar
renovación
reactivar
reiniciar
reaparición
reabrir
restablecer
resurgimiento
возродить
revivir
reavivar
reactivar
revitalizar
restablecer
recuperar
reconstruir
renovar
resucitar
restaurar
восстановить
restablecer
recuperar
restaurar
reconstruir
reparar
rehabilitar
volver
restituir
recobrar
reconstituir
оживления
recuperación
revitalizar
revitalización
reactivar
reactivación
reavivar
reanudación
reanimar
dinamizar
repunte
возрождения
renacimiento
recuperación
resurgimiento
revitalización
revitalizar
reactivación
reconstrucción
renovación
reactivar
regeneración

Примеры использования Reanimar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Así, el paquete de julio no sólo logró reanimar las negociaciones sino que también reflejó las preocupaciones de los países en desarrollo.
Таким образом, июльский пакет не только позволяет возобновить переговоры, но и отражает озабоченности развивающихся стран.
Sus dirigentes deben responder creando una agenda de políticas centradas en reanimar el crecimiento ahora
Лидеры страны обязаны отреагировать на эту обеспокоенность и принять повестку, нацеленную на восстановление роста сейчас
Se la suministraría el médico… que lo atendió en la clínica… al intentar reanimarlo.
Он был введен лечащим врачом в клинике когда они пытались вернуть его к жизни.
Ella logró restaurar y reanimar su cuerpo, pero con su mente
чтобы восстановить и реанимировать его тело, но из-за потери разума
ellos tienen que reanimar a alguien, significa que alguien está
им придется кого-то реанимировать, значит этот кто-то умер,
la coherencia de su marco normativo a fin de reanimar la producción industrial
согласованности своей политики, оживлению промышленного производства
de consuno con todos los Estados Miembros interesados, para reanimar el proceso de reconciliación nacional en Myanmar.
в сотрудничестве со всеми заинтересованными государствами- членами, чтобы оживить процесс национального примирения в Мьянме.
En ello radica la importancia de desarrollar o reanimar la cooperación entre las Naciones Unidas
Он свидетельствует о важности развития или возобновления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций
el presidente francés Nicolás Sarkozy, para reanimar el crédito privado mediante la creación de certidumbre a nivel global sobre las normas
французским президентом Николя Саркози, чтобы оживить частное кредитование, создав глобальную уверенность в стандартах
Moon afirmará ese legado e intentará reanimar otro, una versión actualizada y renovada de la Política de Reconciliación,
Мун подтвердит это наследие и попытается возродить другую, современную и обновленную версию“ Политики солнечного света”,
tratan de crear un entorno propicio para reanimar el proceso de paz.
пытается создать необходимые условия для возобновления мирного процесса.
Para reanimar las economías con problemas, los recientes acuerdos sobre austeridad deben ir acompañados de importantes recortes de la deuda, que, sin embargo,
Для возрождения проблемных экономик последнее соглашение по мерам жесткой экономии должно быть дополнено значительным урезанием долга.
las iniciativas que se deberían emprender para reanimar la economía y mitigar los sufrimientos de la población civil palestina en Gaza.
которые можно было бы предпринять для оживления экономики и ослабления страданий гражданского населения в Газе.
de la Asamblea General y representa otro intento de frustrar las posibilidades de reanimar el proceso de paz.
представляет собой еще одну попытку свести на нет перспективы оживления мирного процесса.
en los Estados Unidos, y el país debe voltear hacia adentro, no sólo para reanimar su economía sino para evitar una repetición.
поэтому Америке следует заняться внутренними проблемами,- не только для оживления экономики, но и для предотвращения повторения кризиса.
El objetivo del comercio exterior palestino a plazo mediano debería consistir, por tanto, en reanimar y reestructurar el sector comercial,
Следовательно, цель палестинской внешней торговли в среднесрочной перспективе должна состоять в оживлении и перестройке внешнеторгового сектора,
donde restablecer el equilibrio fiscal y reanimar el crecimiento económico probablemente resulte imposible sin una reestructuración de la deuda pública.
где восстановление финансового баланса и оживление экономического роста, вероятно, невозможно без реструктуризации государственного долга.
La libertad de circulación era uno de los incentivos más importantes para reanimar la actividad económica local
Свобода передвижения является одним из наиболее важных стимулов для активизации экономической деятельности на местах
un solo hijo y difundir planes de reformas económicas destinadas a reanimar el crecimiento.
недавно сообщил о планах создания экономических реформ направленных на восстановление роста населения.
el jefe final en los niveles Ultimate, donde se le otorgó la capacidad de reanimar a sus víctimas en criaturas simbióticas similares a zombies gracias a los poderes de un fragmento de la Tabla de Orden
где ему была предоставлена возможность реанимировать своих жертв в симбиотических существ, похожих на зомби, благодаря мощностям фрагмента Скрижали порядка и хаоса,
Результатов: 61, Время: 0.3687

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский