REITERABAN - перевод на Русском

подтвердили
confirmaron
reafirmaron
reiteraron
renovaron
han demostrado
ratificaron
corroboraron
вновь
vez más
volver
nuevamente
nuevo
recientemente
reiterar
recién
renovar
reafirma
повторяются
se repiten
se reiteran
son repetitivas
una repetición
a ocurrir
подтверждают
confirman
reafirman
reiteran
demuestran
corroboran
respaldan
justifican
ratifican
prueban
acreditan
заявили
dijeron
expresaron
declararon
afirmaron
señalaron
manifestaron
indicaron
sostuvieron
anunciaron
alegaron

Примеры использования Reiteraban на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
De manera similar, los ministros de los países pobres muy endeudados, al tiempo que reiteraban su defensa de la buena gestión económica,
В этом же контексте министры БСКЗ, подтвердив свое стремление обеспечить рациональность управления экономикой,
El 9 de julio de 2013 los autores enviaron una nueva comunicación al Comité en la que reiteraban que, cuando habían transcurrido más de 20 años de la desaparición forzada de Ibrahim Durić,
Июля 2013 года авторы направили дополнительное представление в Комитет, вновь заявляя о том, что спустя более 20 лет с момента насильственного исчезновения Ибрахима Дурича расследование так и не начато;
establecían el derecho de la mujer a gozar de una seguridad económica independiente de la del marido y reiteraban su derecho a la propiedad, a realizar actividades comerciales, a firmar pactos,
прав человека и подтверждаются права дочерей в отношении имущества их родителей. В нем подтверждается право женщин на финансовую ответственность вне зависимости от финансовой ответственности их супругов
el Consejo de Seguridad, por la que se le informaba de que los miembros de el Consejo de Seguridad habían tomado nota de su carta de fecha 20 de abril de 1998( S/1998/410) y reiteraban su firme apoyo a la misión de buenos oficios que había emprendido en favor de Chipre y a las gestiones de su Asesor Especial sobre Chipre.
на имя Генерального секретаря, в котором ему сообщается, что члены Совета Безопасности приняли к сведению его письмо от 20 апреля 1998 года( S/ 1998/ 410) и вновь заявили об их решительной поддержке его миссии добрых услуг для Кипра и усилий его Специального советника по Кипру.
con las resoluciones del Consejo que reiteraban la necesidad de tratar todos los derechos humanos en un pie de igualdad,
также с резолюциями Совета, в которых он подтверждает необходимость рассмотрения всех прав человека одинаковым образом
sus apartados a y b reiteraban los métodos generales para lograr la oponibilidad a terceros, y el apartado c
и( b) вновь говорится об общих методах придания силы в отношении третьих сторон,
el Acuerdo sobre la Luna contenía disposiciones que reiteraban o desarrollaban los principios establecidos en el Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración
в Соглашении о Луне содержатся положения, которые подтверждают или развивают принципы, изложенные в Договоре о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства,
El 17 de septiembre de 1999 los dos Relatores Especiales enviaron otra petición conjunta, en la que reiteraban su preocupación por las constantes amenazas
17 сентября 1999 года оба Специальных докладчика направили новый совместный призыв, вновь заявив о своей озабоченности по поводу продолжающихся угроз
hicieran comparecer ante la justicia a los torturadores y reiteraban que acabar con la tortura era dar el primer paso para lograr el verdadero respeto de los derechos humanos más fundamentales,
применяющих пытки, и вновь подтверждают, что прекращение пыток-- это начало подлинного уважения самого главного из всех прав человека:
persiguieran con todo rigor a los responsables de actos de tortura, y reiteraban que acabar con la tortura era dar el primer paso para lograr el verdadero respeto de los derechos humanos más fundamentales, a saber, la dignidad y el valor intrínsecos de toda persona.
строго преследовать лиц, применяющих пытки, и вновь подтверждают, что прекращение пыток- это начало подлинного уважения самого главного из всех прав человека: неотъемлемого достоинства и ценности человеческой личности.
Quisiera reiterar su firme compromiso con el fortalecimiento de la paz
Мы хотели бы подчеркнуть свою твердую приверженность укреплению мира
Como Presidente de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños, Trinidad y Tabago reitera su compromiso de desempeñar un papel rector en la activa prosecución de la aplicación del Programa de Acción de Barbados.
Как Председатель Союза малых островных государств Тринидад и Тобаго подчеркивает свое стремление играть активную роль в осуществлении Барбадосской программы действий.
Reitera, en el contexto de los párrafos 3
Вновь подтверждает в контексте пунктов 3
En el párrafo 39 del mismo informe, la Comisión Consultiva reiteró su pedido de que en futuros informes presupuestarios sobre la UNFICYP se incluyeran todas las contribuciones voluntarias
В пункте 39 того же доклада Консультативный комитет повторил свою просьбу о том, чтобы в будущие доклады об исполнении бюджета ВСООНК включалась вся информация о добровольных взносах
El Consejo pide a todas las partes interesadas que sigan cooperando con las Naciones Unidas y reitera los principios pertinentes que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas
Совет призывает все соответствующие стороны и впредь сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и подтверждает соответствующие принципы, содержащиеся в Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций
El Comité reitera su preocupación por la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos muy arraigados
Комитет вновь выражает озабоченность по поводу сохранения патриархальных взглядов
El Sr. Elji(República Árabe Siria) reitera la declaración formulada por su delegación en la Asamblea General sobre el tema de la revitalización del papel de las Naciones Unidas,
Г-н Элджи( Сирийская Арабская Республика) повторяет заявление, сделанное его делегацией на Генеральной Ассамблее по вопросу об активизации роли Организации Объединенных Наций,
Por último, Cuba reitera la importancia del respeto de los principios de objetividad
Наконец, Куба подчеркивает важность соблюдения принципов объективности
Los Estados miembros del Comité reiteraron su gratitud al Secretario General de las Naciones Unidas por el apoyo prestado por la Organización a los trabajos del Comité y por su contribución a la paz y la seguridad en África central.
Государства-- члены Комитета вновь выразили Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций свою благодарность за поддержку работы Комитета со стороны Организации и за ее вклад в дело обеспечения мира и безопасности в Центральной Африке.
En ese contexto, su delegación reitera su llamamiento a fortalecer el papel de los principales centros de información en El Cairo,
В этом контексте его делегация вновь обращается с призывом к укреплению роли основных информационных центров в Каире,
Результатов: 40, Время: 0.1407

Reiteraban на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский