REMITAN - перевод на Русском

представить
presentar
proporcionar
informar
facilitar
constituir
suministrar
someter
comunicar
aportar
plantear
направить
enviar
dirigir
orientar
remitir
canalizar
guiar
transmitir
dedicar
destinar
encauzar
передавать
transferir
transmitir
remitir
entregar
someter
comunicar
traspasar
trasladar
enviar
pasar
препровождать
transmitir
remitir
comunicar
enviar
trasmitir
направлять
enviar
dirigir
orientar
remitir
canalizar
guiar
transmitir
dedicar
destinar
encauzar
представлять
presentar
proporcionar
informar
facilitar
constituir
suministrar
someter
comunicar
aportar
plantear
препроводить
transmitir
remitir
comunicar
enviar
trasmitir
представляемые
presentar
proporcionar
informar
facilitar
constituir
suministrar
someter
comunicar
aportar
plantear
передачу
transferencia
transmisión
transferir
traspaso
traslado
entrega
transmitir
remisión
cesión
remitir
рассмотрение
examen
consideración
considerar
tramitación
revisión
abordar
tramitar
examinando
estudiando
presentó
отсылают

Примеры использования Remitan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
las cooperativas financieras ofrecen servicios de transferencia que hacen posible que los trabajadores migrantes remitan dinero a su país de origen con un costo bajo.
услуги по переводу денег, что позволяет рабочим- мигрантам за незначительную плату переводить деньги в свою родную страну.
han contribuido a que los migrantes internacionales remitan dinero por medio de canales oficiales.
облегчили для международных мигрантов пересылку денег по официальным каналам.
La Junta recomienda que la Caja de Pensiones siga alentando a las organizaciones a que tramiten y remitan los documentos de separación del servicio en forma oportuna.
Комиссия рекомендует Пенсионному фонду продолжать призывать организации обеспечить своевременную обработку и пересылку документов о прекращении службы.
Invita a los gobiernos a que remitan a la secretaría antes de que finalice 2005 sus observaciones sobre el proyecto de directrices
Предлагает правительствам представить свои замечания по проекту руководящих принципов в секретариат до конца 2005 года
Invita a las Partes y otras entidades a que remitan sus observaciones a la secretaría antes del 15 de diciembre de 2008,
Предлагает Сторонам и другим субъектам представить секретариату к 15 декабря 2008 года замечания по вопросам,
Instamos a nuestros respectivos Estados a que remitan al Comité contra el Terrorismo solicitudes de asistencia técnica en los ámbitos abarcados por la resolución 1373(2001)
Настоятельно призываем наши соответствующие государства направить в КТК просьбы о предоставлении технической помощи в областях, которые указаны в резолюции 1373( 2001) Совета Безопасности
el Consejo de Seguridad también podrá recomendar a las partes que remitan sus controversias jurídicas a la Corte, mientras la Asamblea General
Совет Безопасности может также рекомендовать сторонам передавать споры юридического характера в Международный Суд,
Invita a las Partes, los signatarios y otros interesados a que remitan a la Secretaría sus observaciones sobre el posible contenido del marco estratégico a más tardar el 28 de noviembre de 2008;
Предлагает Сторонам, подписавшим государствам и другим заинтересованным субъектам представить секретариату к 28 ноября 2008 года свои замечания относительно возможного содержания предлагаемых стратегических рамок;
Asimismo, se recomendó que los Estados miembros y miembros asociados de la AEC remitan los CD-ROM a las respectivas instituciones nacionales vinculadas con la temática para que su contenido sea analizado y discutido.
Кроме того, государствам- членам и ассоциированным членам АКГ было рекомендовано направить КД- ПЗУ с необходимой информацией их соответствующим национальным учреждениям, занимающимся данной тематикой, с тем чтобы они проанализировали и обсудили ее.
Invita a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que anualmente remitan información al Foro sobre todas las publicaciones
Предлагает организациям системы Организации Объединенных Наций препровождать Форуму информацию о всех публикациях
los signatarios y otros interesados a que remitan a la Secretaría, a más tardar el 28 de noviembre de 2008, sus observaciones sobre la preparación del marco estratégico propuesto para la aplicación del Convenio de Basilea para el período 20102020;
другим заинтересованным субъектам представить секретариату к 28 ноября 2008 года свои замечания относительно разработки предлагаемых стратегических рамок для осуществления Базельской конвенции на период 20102020 годов;
Pide a los Estados miembros que examinen el estudio presentado por los Centros de Ankara y Casablanca y que remitan sus opiniones y comentarios a la Secretaría General dentro de un plazo de tres meses;
Просит государства- члены рассмотреть исследование, представленное центрами в Анкаре и Касабланке, и направить в течение трех месяцев свои мнения и замечания в Генеральный секретариат;
en el párrafo 3 del Artículo 36 se pide al Consejo de Seguridad que recomiende a las partes que remitan todas las controversias jurídicas a la Corte Internacional de Justicia.
рассматриваемых Советом Безопасности, в пункте 3 статьи 36 Совет Безопасности уполномочивается рекомендовать сторонам передавать все споры юридического характера в Международный Суд.
Cuando al presentar sus informes los Estados remitan al Comité la información facilitada en el documento básico común
Если при представлении докладов государства отсылают Комитет к информации, изложенной либо в общем базовом документе,
Invita a las Partes y otros interesados a que remitan a la Secretaría, el 23 de enero de 2015 a más tardar, observaciones sobre la
Предлагает Сторонам и другим субъектам представить в секретариат к 23 января 2015 года замечания по поводу пересмотренного проекта руководящих принципов,
Asimismo, se alentará a los grupos secundarios a que remitan al grupo de contacto toda cuestión que a su parecer requiera una orientación de carácter político o en materia de políticas.
Вспомогательным группам будет также предложено препровождать любые вопросы контактной группе, если, по их мнению, по какому-либо вопросу требуются политические или стратегические руководящие указания.
Se da a los candidatos dos meses para hacer arreglos a fin de que sus instituciones educativas y empleadores remitan cartas de referencia a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, y la Oficina envía recordatorios periódicos.
Кандидатам дается два месяца для того, чтобы они попросили свои учебные заведения и работодателей направить рекомендательные письма в Управление людских ресурсов, при этом Управление регулярно посылает напоминания.
Para ello, se alienta a las autoridades locales y otros asociados a que remitan a la Secretaría por adelantado un resumen escrito de sus ponencias para poder distribuirlo a todos los participantes antes de la reunión.
С этой целью местным органам власти и другим партнерам рекомендуется заблаговременно представить секретариату письменное резюме своих сообщений для их распространения среди всех участников до начала заседания.
Tales mecanismos pueden incluir comités parlamentarios sobre asuntos de las Naciones Unidas, audiencias con el embajador del país ante las Naciones Unidas y exigir que los ministerios de relaciones exteriores remitan todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea al parlamento para su examen.
Такие механизмы могут включать парламентские комитеты по делам Организации Объединенных Наций, регулярные слушания с участием посла-- представителя страны в Организации Объединенных Наций и требование к министерствам иностранных дел препровождать все резолюции, принятые Ассамблеей, в парламент на рассмотрение.
Además, el Comité alienta encarecidamente una vez más a todos los Estados a que remitan información identificativa adicional sobre los particulares
Кроме того, Комитет вновь настоятельно рекомендует всем государствам направлять дополнительную идентифицирующую информацию о лицах и организациях,
Результатов: 133, Время: 0.1235

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский