RESALTANDO - перевод на Русском

подчеркивая
destacando
subrayando
haciendo hincapié
recalcando
insistiendo
resaltando
señalando
enfatizando
reiterando
особо указав
subrayando
resaltando
отметив
observando
señalando
tomando nota
destacando
indicando
reconociendo
afirmando
refiriéndose
notar
advirtiendo
особое
especial
particular
especialmente
particularmente
específica
disidente
обращая особое внимание
prestando especial atención
subrayando
destacando
haciendo hincapié
relieve
prestando particular atención
con especial hincapié
señala a la atención
подчеркнув
subrayando
destacando
haciendo hincapié
recalcando
insistiendo
señalando
resaltando
reiterando
relieve
haciendo énfasis
подчеркивает
subraya
destaca
hace hincapié
recalca
insiste
señala
resalta
reitera
enfatiza
подчеркнул
subrayó
destacó
hizo hincapié
recalcó
insistió
señaló
resaltó
reiteró
enfatizó

Примеры использования Resaltando на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Resaltando la necesidad de que en los procesos de pacificación y en situaciones posteriores
Подчеркивая необходимость обеспечения эффективного контроля над огнестрельным оружием,
El Director de la División de Innovación y Patentes de la OMPI respondió a esas observaciones resaltando que el enfoque principal de las estrategias comerciales debía ser satisfacer la demanda
В ответ на эти комментарии Директор отдела инноваций ВОИС подчеркнул, что прежде всего бизнес- стратегии должны служить удовлетворению местных потребностей
Etiquetado de Productos Químicos, resaltando de esa manera la importancia de la cuestión.
маркировки химических веществ, подчеркнув тем самым важное значение этого вопроса.
capacitando a los hombres para que participen en la eliminación de la violencia y resaltando los costos económicos para el país.
побуждая их участвовать в борьбе с насилием и подчеркивая экономические последствия для страны.
sobre todo para situaciones prolongadas, resaltando que, si bien la repatriación voluntaria seguía siendo la solución preferida, había que ampliar las oportunidades de reasentamiento.
прежде всего применительно к затяжным ситуациям, подчеркнув, что, хотя добровольная репатриация остается предпочтительным решением, возможности переселения следует расширить.
el medio ambiente, resaltando la importancia de los aspectos sociales
окружающей средой, подчеркивая значение социальных аспектов
fortalecer la relación y las interacciones entre el Consejo Económico y Social, las instituciones de Bretton Woods y la OMC, resaltando que su país(Noruega) tenía abundantes ideas al respecto.
бреттон- вудскими учреждениями и ВТО, подчеркнув, что его страна-- Норвегия-- разработала многочисленные предложения в отношении того.
La Declaración de Roma sobre armonización, de febrero de 2003, ha dado un nuevo impulso a la concordancia con los planes y procedimientos nacionales prioritarios, resaltando la importancia de la iniciativa nacional en el proceso.
Римская декларация по вопросам согласования от февраля 2003 года обеспечила новый стимул для согласования деятельности на основе национальных приоритетных планов и процедур, подчеркнув большое значение национального руководства данным процессом.
El Consejo de Seguridad ha seguido perfeccionando los instrumentos con los que aborda las causas profundas de los conflictos y resaltando la interrelación entre los procesos políticos,
Совет Безопасности продолжает совершенствовать свои методы устранения коренных причин конфликтов и подчеркивать взаимозависимость между политическими процессами,
los precios del petróleo más elevados están fortaleciendo las economías de los países exportadores de carburantes y resaltando las vulnerabilidades de los importadores.
расползающимися политическими волнениями и ростом цен на нефть способствуют усилению позиций стран- экспортеров нефти и подчеркивают уязвимость импортеров топлива.
se habían remitido a todas las misiones de mantenimiento de la paz, resaltando la importancia de que se aplicaran estrictamente las directrices sobre la gestión de los fondos fiduciarios.
направлен всем миссиям по поддержанию мира с указанием об особой важности строгого соблюдения рекомендаций при управлении целевыми фондами.
El Secretario Ejecutivo de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación también publicó un mensaje especial resaltando el papel de la Convención en la agricultura sostenible mediante la mejora de los ecosistemas y de los medios de subsistencia de las poblaciones afectadas.
Исполнительный секретарь Конвенции также опубликовал специальное послание, в котором он подчеркнул роль Конвенции в обеспечении устойчивого развития сельского хозяйства путем улучшения условий существования затронутых бедствием человеческих популяций и экосистем.
La Oficina continúa resaltando la importancia de mejorar la cooperación regional para que los miembros del Ejército de Resistencia del Señor tengan más posibilidades de desertar con seguridad,
Канцелярия продолжает особо подчеркивать важность активизации регионального сотрудничества для того, чтобы расширять возможности членов<< Армии освобождения Бога>>, безопасно дезертировать из ее рядов, поскольку это позволило бы
El representante de Palestina se refirió a la situación económica en Palestina, resaltando la actual grave crisis fiscal,
Представитель Палестины представил информацию об экономической ситуации в Палестине, обратив внимание на нынешний тяжелый налогово- бюджетный кризис,
Las propias convenciones multilaterales usualmente incluyen una cláusula resaltando que, si las modalidades de delitos en ellas previstos no estén contempladas en tratados bilaterales,
Соответствующие многосторонние конвенции, как правило, включают положение, в котором подчеркивается, что если предусмотренные в них виды преступлений не рассматриваются в двусторонних договорах, то эти конвенции будут
Resaltando las necesidades críticas vinculadas a la protección de los niños en la República Centroafricana
Освещающее важнейшие потребности в сфере защиты детей в Центральноафриканской Республике
Esa nueva estructura de financiación para el desarrollo debía seguir resaltando la importancia de la movilización de recursos internos
Необходимо, чтобы в рамках этой обновленной структуры финансирования развития и далее подчеркивалась важность мобилизации внутренних ресурсов
El representante de Rwanda informó sobre la experiencia de su país como destinatario de asistencia técnica, resaltando varios aspectos que requerían atención
Представитель Руанды рассказал об опыте своей страны в качестве получателя технической помощи и остановился на ряде требующих внимания областей,
Resaltando la importancia de movilizar recursos en apoyo de la liberación,
Особо отметить важность мобилизации ресурсов для содействия освобождению
su utilización en el desarrollo de políticas públicas, resaltando las buenas prácticas en las cuentas nacionales y las encuestas sobre el uso del tiempo
ее использование при разработке государственной политики, выделив в качестве приоритета надлежащую практику в области национальных счетов
Результатов: 107, Время: 0.1011

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский