sobre los procedimientosdel procesosobre las modalidadessobre los arreglossobre las disposiciones
Примеры использования
Respecto de los procedimientos
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Recordó también las inquietudes planteadas por los Estados miembros en la primera parte del 44º periodo de sesiones respecto de los procedimientos adoptados para examinar el presupuesto por programas,
Оратор также отметила озабоченность, выраженную государствами- членами на первой части сорок четвертой сессии относительно процедур обсуждения бюджета по программам,
Aunque en él no se hacía ninguna recomendación respecto de los procedimientosde denuncia propiamente dichos, se formulaban varias
Хотя этот обзор не содержал каких-либо рекомендаций в отношении процедур жалоб как таковых, в нем был высказан ряд рекомендаций,
organismos de las Naciones Unidas y demás usuarios respecto de los procedimientos relacionados con los tratados.
учреждений ООН и других пользователей в процедурных вопросах, касающихся международных договоров.
el espíritu de las disposiciones de la Carta respecto de los procedimientos del Consejo de Seguridad.
дух положений Устава, касающихся процедуры Совета Безопасности.
19 del Protocolo de Kyoto proporcionaban elementos respecto de los procedimientos para abordar las cuestiones del cumplimiento,
СРГ отметила статьи 8, 16, 18 и 19 Киотского протокола как содержащие элементы для процедур рассмотрения вопросов соблюдения,
dirigidos a miembros del servicio de fiscalía a fin de mejorar su preparación respecto de los procedimientos especiales para menores establecidos en virtud de las leyes nacionales.
предназначенные для работников прокурорской службы, с целью их ознакомления с учитывающими особенности детей процедурами, установленными национальными законами.
con arreglo al artículo 30 del Acuerdo, respecto de los procedimientosde solución de controversias:
со статьей 30 Соглашения, четыре государства выступили при его ратификации с декларациями относительно процедур урегулирования споров:
En su novena sesión, la CP/RP, por recomendación del OSE, concluyó su examen de la propuesta de la Arabia Saudita para enmendar el Protocolo de Kyoto respecto de los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento.
На своем 9- м заседании КС/ СС по рекомендации ВОО завершила рассмотрение предложения Саудовской Аравии о внесении поправки в Киотский протокол применительно к процедурам и механизмам, связанным с соблюдением.
Le preocupa saber que uno de los presidentes de los órganos establecidos en virtud de tratados se opone a la labor del Comité y a las recomendaciones de éste respecto de los procedimientosde urgencia y alerta temprana.
Он с обеспокоенностью выслушал информацию о том, что один из председателей договорных органов выражает несогласие с деятельностью Комитета и разрабатываемыми им рекомендациями для других органов в отношении раннего предупреждения и процедур незамедлительных действий.
incluso respecto de los procedimientosde licitación de los contratos de sistemas,
связанные с процедурами торгов на предоставление комплексных контрактов,
que proporcionan orientación normativa respecto de los procedimientosde contratación y los contratos laborales.
которые осуществляют директивное политическое руководство процедурами найма и трудовыми договорами.
imparta capacitación a los agentes de policía respecto de los procedimientos normalizados de atención a las mujeres víctimas de la violencia;
обучить сотрудников полиции стандартным процедурам обращения с женщинами, пострадавшими от насилия;
A juicio de su delegación, el Presidente no proporcionó a las delegaciones instrucciones precisas respecto de los procedimientos que se han de seguir en las deliberaciones oficiosas extraoficiales celebradas tras la conclusión de la sesión anterior.
По мнению его делегации, Председатель во время неофициальных обсуждений в ходе неофициальных консультаций после того, как предыдущее заседание было прервано, не дал делегациям четких распоряжений в отношении процедур.
Respecto de los procedimientosde la programación, subrayó que debería haber una sincronización de los temas planteados en los debates de la Junta Ejecutiva con las consultas a nivel nacional,
Говоря о процедурах программирования, он подчеркнул необходимость согласования работы над проблемами, затронутыми в ходе обсуждений в Исполнительном совете, и вопросами,
en particular en lo que respecta a las disposiciones sobre el estatus del acuerdo y sus disposiciones respecto de los procedimientos que habría que aplicar en los procesamientos y las vistas.
особенно в том, что касается положений о статусе соглашения и его положений о процедурах, которых нужно будет придерживаться в ходе судебного преследования и судебных процессов.
las instrucciones administrativas conexas respecto de los procedimientosde selección, la firma de acuerdos de servicios especiales antes del comienzo de la labor,
соответствующих административных инструкций в части, касающейся процедур отбора, заключения специальных соглашений об услугах до начала работ,
La diferencia obedece al aumento previsto del volumen de trabajo del Equipo de la Junta de Investigación para ofrecer al personal de las misiones orientación respecto de los procedimientosde la Junta, incluso respecto a la aplicación de sus recomendaciones,
Разница обусловлена ожидаемым увеличением объема рабочей нагрузки Группы Комиссии по расследованию, связанной с предоставлением персоналу миссий руководящих указаний по процедурам Комиссии по расследованию, в том числе
Respecto de los procedimientos aplicables y el trato otorgado a los solicitantes de asilo,
В отношении процедур и обращения с просителями убежища Япония указала,
Respecto de los procedimientosde presentación de informes,
Что касается процедур представления докладов,
el Departamento había aplicado la sección XI respecto de los procedimientosde contratación para propiciar la profesionalización del personal de seguridad
Департамент положения раздела XI, касающиеся установления процедур набора персонала, которые позволили бы повысить профессиональный уровень
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文