SE CANSAN - перевод на Русском

устают
se cansan
устали
están cansados
están hartos
descanso
exhausta
cesar
estar agotados

Примеры использования Se cansan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Cuando los actores se cansan de amagues, amenazas,
Когда актеры уже устают от собственного блефа,
La mayoría de ustedes no quieren tener éxito porque cuando estudian y se cansan, renuncian!
Многие из вас не достигнут успеха потому, что когда вы учитесь и вы начинаете уставать вы сдаетесь!
luego la cago, y se cansan de mí o algo.
начинаю их утомлять.
vomitan y se cansan.
об их плохом самочувствии и усталости.
Pretendidamente son apaleadas si no pueden trabajar o se cansan; si pierden el conocimiento por el apaleamiento
Если же они не могут работать или устают, их якобы избивают, а при потере сознания в результате избиений
que los hombres blancos se cansan más que los de las otras razas,
белые мужчины устают быстрее мужчин других рас,
muchos estadounidenses hoy en día- se cansan, y sus súbditos se inquietan cada vez más.
многие американцы сегодня- устали, и среди их подданных растет беспокойство.
Este último gran juego que tienen… el juego del que nunca se cansan… en mi opinión es el más extraño… el más triste… y el más vacío de todos.
Эта последняя ваша игра, та, от которой вы никогда не устаете, представляется мне самой странной, грустной, и пустой из всех.
Las mujeres son supuestamente apaleadas si no pueden trabajar o se cansan, y con frecuencia son abandonadas en la jungla
Утверждается, что этих женщин избивали, если из-за переутомления они больше не могли работать,
los inversionistas globales no se cansan de los bonos de la tesorería de los Estados Unidos,
глобальные инвеститоры нарадоваться не могут на векселя министерства финансов США,
quienes están junto a Él no se consideran demasiado altos para servirle, ni se cansan de ello.
которые пред Ним,- Не величаются, служением Ему пренебрегая,( В усердии служить Ему) не устают.
son los únicos funcionarios que trabajan o se cansan en la Secretaría o en los Estados Miembros.
единственными сотрудниками в Секретариате или в государствах- членах, которые трудятся и чувствуют себя уставшими.
Un hombre se cansa de vivir una vida de vicios.
Человек устает от распутной жизни.
Uno nunca se cansa de las cosas raras que hay en el mundo.
Один не устает видя странные вещи существуют в мире.
La gente se cansa de los líderes con el tiempo.
Со временем люди устают от своих лидеров.
A veces la gente se cansa y no lo nota.
Иногда человек устает и сам этого не замечает.
Jules, a veces la gente de mi edad se cansa.
Джулс, в моем возрасте люди иногда устают.
Michael se cansa de cuidar a su padre.
Майкл устает заботиться о своем отце.
¿La gente loca no se cansa?".
Разве дураки не устают?".
Jennifer se cansa de las reuniones familiares.
Дженнифер устает от семейных сборищ.
Результатов: 42, Время: 0.0518

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский