SE DEDUZCA - перевод на Русском

счет
factura
costa
cargo
noción de
puntuación
marcador
detrimento
expensas
merced
recibo
вычесть
deducir
restar
descontar
засчитывается
cuenta
se computará
se acreditará
el período
se deduzca
se contabiliza
se incluye
se considerará
вычитается
se deduce
se descontará
se restará
se substrae

Примеры использования Se deduzca на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Decide además que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión de Verificación y la Misión de Observadores, se deduzca de sus obligaciones pendientes de pago la parte que les corresponda de el saldo no comprometido de 4.571.900 dólares en cifras brutas( 4.275.100 dólares en cifras netas)
Постановляет далее зачесть в счет непогашенных обязательств государств- членов, не выполнивших свои финансовые обязательства перед Контрольной миссией и Миссией наблюдателей, их долю в неизрасходованном остатке средств в
Decide que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Fuerza, se deduzca de sus obligaciones pendientes de pago la parte que les corresponda del saldo no comprometido de 1.085.300 dólares en cifras brutas(887.600 dólares en cifras netas)
Постановляет зачесть в счет непогашенных обязательств государств- членов, не выполнивших свои финансовые обязательства перед Силами, их долю в неизрасходованном остатке средств в размере 1 085 300 долл. США брутто( 887 600 долл. США нетто) за период с 1 июля 1997 года
Decide que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión, se deduzca de sus obligaciones pendientes de pago la parte que les corresponda del saldo no comprometido de 1.893.000 dólares en cifras brutas(1.791.800 dólares en cifras netas) en relación con el período comprendido entre el 1º de julio 1997 y el 30 de junio de 1998;
Постановляет зачесть в счет непогашенных обязательств государств- членов, не выполнивших свои обязательства перед Миссией, их долю в неизрасходованном остатке средств в размере 1 893 000 долл. США брутто( 1 791 800 долл. США нетто) за период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года;
Decide también que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión, se deduzca de sus obligaciones pendientes de pago la parte que les corresponda del saldo no comprometido de 3.707.700 dólares en cifras brutas(3.435.600 dólares en cifras netas) con respecto al período terminado el 30 de junio de 1999;
Постановляет также зачесть в счет непогашенных обязательств государств- членов, не выполнивших свои финансовые обязательства перед Миссией, их долю в неизрасходованном остатке средств в размере 3 707 700 долл. США брутто( 3 435 600 долл. США нетто) за период, закончившийся 30 июня 1999 года;
Decide además que, en el caso de los Estados Miembros que hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión de Observadores, se deduzca de la cantidad prorrateada de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7 supra la parte que les corresponda del saldo no comprometido de 1.056.950 dólares en cifras brutas(831.900 dólares en cifras netas)
Постановляет далее зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам- членам, выполнившим свои финансовые обязательства перед Миссией по наблюдению, согласно пункту 7 выше, соответствующую долю в неизрасходованном остатке средств в размере 1 056 950 долл. США брутто( 831 900 долл. США нетто) за период,
Decide que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión de Observadores, se deduzca de sus obligaciones pendientes de pago la parte que les corresponda del saldo no comprometido de 1.548.000 dólares en cifras brutas(1.402.800 dólares en cifras netas) correspondiente al período comprendido entre el 17 de junio y el 15 de diciembre de 1995;
Постановляет зачесть в счет непогашенных обязательств государств- членов, не выполнивших свои финансовые обязательства перед Миссией наблюдателей, их долю в неизрасходованном остатке средств в размере 1 548 000 долл. США брутто( 1 402 800 долл. США нетто) за период с 17 июня по 15 декабря 1995 года;
Decide además que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión de Observadores, se deduzca de sus obligaciones pendientes de pago la parte que les corresponda del saldo no comprometido de 1.312.200 dólares en cifras brutas(1.260.800 dólares en cifras netas)
Постановляет далее зачесть в счет непогашенных обязательств государств- членов, не выполнивших свои финансовые обязательства перед Миссией наблюдателей, их долю в неизрасходованном остатке средств в размере 1 312 200 долл. США брутто( 1 260 800 долл. США нетто) за период с 16 декабря
Decide además que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión de Policía Civil, se deduzca de sus obligaciones pendientes de pago la parte que les corresponda del saldo no comprometido de 394.916 dólares en cifras brutas(523.316 dólares en cifras netas)
Постановляет далее зачесть в счет непогашенных обязательств государств- членов, не выполнивших свои финансовые обязательства перед Гражданской полицейской миссией, их долю в неизрасходованном остатке средств в размере 394 916 долл. США брутто( 523 316 долл. США нетто) за период, закончившийся 30 июня 2000 года,
siempre y cuando se dé al Consejo de Administración una explicación satisfactoria de todo costo de tramitación que se deduzca de ese modo. Dichos derechos deberán ser proporcionales a los gastos efectivos de los gobiernos.
удерживая небольшой сбор с выплат, производимых заявителям, при условии представления удовлетворяющих Совет управляющих разъяснений в отношении всех удерживаемых таким образом сумм в счет расходов на обработку претензий, которые должны быть соразмерны фактическим расходам правительств.
el Estado parte no haya adoptado medidas para velar por que el tiempo transcurrido en detención con fines de identificación(6 horas como máximo) se deduzca de la duración total de la detención policial permitida(48 horas),
C/ PRT/ CO/ 4, пункт 7), государство- участник не приняло мер к тому, чтобы срок, проведенный под стражей в целях идентификации( 6 часов максимально), вычитался из общего срока пребывания под стражей в полиции( 48 часов),
Toda pensión suplementaria percibida se deduce del suplemento especial.
Любая получаемая дополнительная пенсия вычитается из специальных дополнительных выплат.
La duración de la prisión provisional se deduce siempre de la duración de la pena impuesta.
Время содержания в предварительном заключении всегда вычитается из срока предусмотренного наказания.
Se deduce un descuento del precio de compra.
Из стоимости приобретения вычитается скидка.
De las desigualdades existentes se deduce que es necesario implantar políticas de redistribución.
Существующие диспропорции свидетельствуют о необходимости перераспределения доходов.
De todo ello se deduce que.
На основании изложенного можно сделать вывод, что.
El alquiler se deducirá de tu salario.
Рента, будет вычитаться из твоего заработка.
no es rico, se deduce de sus puños y zapatos.
у него небольшой достаток, что видно по манжетам и ботинкам.
De la consideración anterior se deducen dos importantes tareas pendientes.
Из приведенных выше соображений вытекают две важные задачи.
No obstante, algunos aspectos se deducen de otras disposiciones de la Convención.
Тем не менее некоторые его элементы вытекают из других положений Конвенции.
conforme a los procedimientos actuales, se deducen de los ingresos.
оплачиваются за счет поступлений.
Результатов: 51, Время: 0.1078

Se deduzca на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский