La segunda condición que figura en el párrafo 2 tiene en cuenta ese temor al determinar que la persona respecto de la cual se ejerza la protección diplomática debe haber adquirido su nueva nacionalidad por alguna razón no relacionada con la presentación de la reclamación.
Это опасение учитывается вторым условием, содержащимся в пункте 2, предусматривающим, что лицо, в отношении которого осуществляется дипломатическая защита, должно было приобрести свое новое гражданство по причине, не имеющей отношения к предъявлению требования.
el control operativo se ejerza en régimen de concesión.
оперативный контроль осуществляется на основе концессий.
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería aplicar un mecanismo eficaz de supervisión para asegurarse de que la autoridad de contratación delegada en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se ejerza con transparencia y de conformidad con las políticas de la Organización en materia de recursos humanos.
Управление людских ресурсов должно внедрить эффективный механизм контроля для обеспечения того, чтобы полномочия по найму, делегированные Департаменту операций по поддержанию мира, осуществлялись транспарентно и в соответствии с кадровой политикой Организации.
el Gobierno ha velado por que esta se ejerza de forma pacífica
правительство прилагает усилия для обеспечения реализации этой свободы на мирной
Sería conveniente poner en vigor un marco en el que la libertad de expresión se ejerza teniendo en cuenta la libertad de religión
Следовало бы установить рамки, в которых свобода выражения мнений будет осуществляться с учетом свободы религии и права лиц попользоваться
Entre otras cosas, su propósito sería velar por que la libertad de expresión se ejerza de manera responsable dentro de los límites establecidos en el derecho internacional relativo a los derechos humanos mundialmente reconocido.
В частности, цель этих мер состоит в обеспечении того, чтобы свобода слова реализовывалась ответственно и в рамках ограничений, которые устанавливают универсально признанные международные нормы в области прав человека.
Su delegación no se opone a la jurisdicción universal, siempre que se ejerza de conformidad con las disposiciones de los tratados
Делегация Республики Кореи не возражает против универсальной юрисдикции при условии, что она осуществляется в соответствии с положениями международных договоров
Desde esta tribuna instamos nuevamente a que se redoblen los esfuerzos y se ejerza más presión para lograr que Israel libere a todos los detenidos libaneses que languidecen en las prisiones israelíes como rehenes.
С этой трибуны мы вновь призываем удвоить усилия и оказать дополнительное давление на Израиль в целях освобождения всех заключенных под стражу ливанцев, томящихся в израильских тюрьмах в качестве заложников.
Siempre y cuando no se ejerza esa opción, se considerará
Если они не используют эту возможность, правительство рассматривается как полнофункциональное. 1 апреля 2011
a condición de que esa flexibilidad se ejerza en el marco de las políticas generales.
при условии выполнения ими своих функций в контексте глобальной политики.
Nueva Zelandia reafirma el derecho inalienable de los Estados partes al uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos, siempre que se ejerza de conformidad con los artículos I,
Новая Зеландия вновь подтверждает неотъемлемое право государств- участников на мирную ядерную технологию, если оно осуществляется сообразно со статьями I,
se ha señalado anteriormente, la violencia contra los niños se ejerza de diversas maneras, la capacidad de respuesta del Gobierno sea limitada.
насилие в отношении детей практикуется в различных формах, возможности реагирования правительства на насилие в отношении детей ограничены.
la cooperación pueden ganar mucho si permitimos que se ejerza la diplomacia de los ciudadanos y damos todo nuestro
мы дадим возможность свободного развития народной дипломатии и окажем полную поддержку неправительственным организациям с тем,
Artículo IV: Nueva Zelandia reafirma el derecho inalienable de los Estados partes al uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos, siempre que se ejerza de conformidad con los artículos I,
Статья IV: Новая Зеландия вновь подтверждает неотъемлемое право государств- участников на использование ядерных технологий в мирных целях, если оно осуществляется в соответствии со статьями I,
La Junta recomienda que en el futuro la contratación de personal para realizar tareas ordinarias del ACNUR se limite al nivel de puestos autorizado, y que se ejerza un control eficaz sobre la plantilla de personal.
Комиссия в будущем рекомендует привлечение персонала к выполнению текущей деятельности УВКБ ограничивать санкционированным уровнем должностей и осуществлять эффективный контроль в области комплектования кадрами.
siempre que se ejerza de conformidad con las leyes del país de que se trate.
который предусматривает, что оно осуществляется в соответствии с законами конкретной страны.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文