SE ESBOZA EN - перевод на Русском

изложенной в
establecido en
descrita en
figura en
enunciado en
expuesto en
contenida en
esbozado en
indicado en
estipulado en
detallada en
говорится в
mencionados en
se hace referencia en
descritas en
se indica en
se señala en
establecido en
expuestos en
se alude en
dispuesto en
enunciadas en
указано в
se indica en
se señala en
consta en
se describe en
se menciona en
se expone en
se dice en
se afirma en
se explica en
se especifica en
это предусмотрено в
se prevé en
se estipula en
se establece en
se dispone en
se indica en
se contempla en
se especifica en
se enuncia en
se exige en
figuran en
излагается в
se describe en
figuran en
se expone en
se establece en
se enuncia en
se indica en
se reproduce en
constan en
se esboza en
se explica en
указывается в
se indica en
se señala en
se menciona en
se dice en
se afirma en
se describe en
se explica en
se establece en
se expone en
figura en
описывается в
se describe en
se indica en
se detalla en
expuestos en
se presenta en
se esboza en
se explica en
изложенный в
establecido en
enunciado en
figura en
expuesto en
descrito en
esbozado en
contenido en
presentado en
expresado en
estipulado en
изложенные в
figuran en
establecidos en
enunciados en
expuestas en
contenidas en
descritas en
indicadas en
esbozadas en
estipuladas en
presentadas en
изложенных в
establecidos en
enunciados en
figuran en
expuestas en
contenidas en
descritas en
indicadas en
estipulados en
esbozados en
previstas en

Примеры использования Se esboza en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la responsabilidad del proyecto durante su ejecución según se esboza en el informe del Secretario General.
возложить на него ответственность за проект вплоть до его завершения, как это предусмотрено в докладе Генерального секретаря.
el control de las actividades de producción se esboza en el anexo I de ese Protocolo,
контроля за производственной деятельностью излагается в приложении I,
El primero de éstos, como se esboza en mi informe especial,
Первым из этих элементов, как указывается в моем специальном докладе,
El propósito de la Cuenta para el Desarrollo se esboza en los párrafos 34.6 y 34.7 del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007(A/60/6(Sect. 34)).
Предназначение Счета развития описывается в пунктах 34. 6 и 34. 7 бюджета по программам на двухгодичный период 2006- 2007 годов( А/ 60/ 6( Sect. 34)).
la Organización de la Unidad Africana(OUA), como se esboza en el informe del Secretario General.
Организацией африканского единства( ОАЕ), изложенные в докладе Генерального секретаря.
El actual plan operacional de la Misión, con excepción del número de efectivos del componente militar, según se esboza en los párrafos 7 y 8 del informe del Secretario
Действующий оперативный план Миссии, за исключением численности военного компонента, указанной в пунктах 7 и 8 доклада Генерального секретаря от 16 декабря 1997 года( A/ 52/ 730),
Formular observaciones sobre las medidas adoptadas por los países de Asia Occidental en relación con la consolidación institucional de las estadísticas oficiales en la región que se esboza en la sección V del documento;
Высказать свои замечания относительно мер, принятых странами Западной Азии в связи с созданием институциональной базы официальной статистики в регионе, о которых говорилось в разделе V;
evaluación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, 2002, que se esboza en el informe del Secretario General;
оценки Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года, указанные в докладе Генерального секретаря;
Ahora me referiré al alcance de las nuevas tareas que habría de desempeñar la MONUC en una eventual tercera fase, según se esboza en mi séptimo informe(párrs. 93 a 110).
В этой связи я хотел бы напомнить о масштабе новых задач, которые МООНДРК, по всей видимости, придется выполнять в ходе возможного третьего этапа и которые изложены в моем седьмом докладе( S/ 2001/ 373, пункты 93- 110).
representantes del personal y la Administración puedan asistir a las reuniones anuales del Comité, con arreglo a su mandato, que se esboza en el documento ST/SGB/176/Rev.2.
администрации в работе ежегодных сессий Комитета в соответствии с его кругом ведения, изложенным в документе ST/ SGB/ 176/ Rev. 2.
Dentro de este contexto, el concepto de operaciones de la UNOMIG, según se esboza en el informe del Secretario General de 12 de julio de 199414 y se modifica en su informe de 1º de mayo de 199516,
В этом контексте концепция операций МООННГ, как она изложена в докладе Генерального секретаря от 12 июля 1994 года 14/ с изменением в его докладе от 1 мая 1995 года 16/,
Si la Asamblea General aprueba la política que se esboza en la sección C infra,
Если Генеральная Ассамблея утвердит предлагаемую стратегию, которая приводится в разделе C ниже,
La situación actual respecto del reembolso al presupuesto ordinario de los gastos en locales para oficinas se esboza en los párrafos 10 a 28 del informe,
Нынешнее положение, в том что касается возмещения расходов на служебные помещения по регулярному бюджету, кратко описывается в пунктах 10- 28 доклада, а соответствующие рекомендации приводятся
Estamos a favor del enfoque perspicaz que se esboza en el informe y que se ajusta al concepto de una nueva actuación política de las Naciones Unidas para el siglo XXI,
Мы выступаем за дальновидный подход, обозначенный в докладе; он согласуется с концепцией нового политического акта Организации Объединенных Наций на XXI век,
Como se esboza en la parte VI de la exposición del Secretario General,
Как отмечено в части VI заявления Генерального секретаря,
El contenido del sistema de apoyo que elabora el Grupo de Trabajo a fin de ayudar a los países a aplicar el SCN de 1993, que se esboza en la sección II supra
Структуры разрабатываемой МСРГНС системы поддержки для оказания странам помощи в процессе внедрения СНС 1993 года, которая кратко описана в разделе II выше
su delegación prefiere que se celebre un acuerdo de conformidad con el artículo 2, según se esboza en la sección I de la parte B del apéndice III del proyecto de estatuto.
установить такую связь, то его делегация отдает предпочтение заключению соглашения в соответствии со статьей 2, как это указано в разделе I части В добавления III к проекту устава.
El principal objetivo de International Bridges to Justice es garantizar la protección de los derechos jurídicos básicos del ciudadano de a pie en los países en desarrollo, tal y como se esboza en los principios fundamentales de la Declaración Universal de Derechos Humanos.
Главной целью организации" Международные мосты к правосудию" является обеспечение охраны основных юридических прав простых граждан в развивающихся странах, как они сформулированы в фундаментальных принципах Всеобщей декларации прав человека.
En esta coyuntura, sería conveniente que la Conferencia de Desarme tuviera un" mandato para deliberar" sobre la cuestión, como se esboza en el documento de reflexión propuesto por la Presidencia de los Países Bajos.
На данном этапе было бы уместно предоставить КР" дискуссионный мандат" по этой проблеме, как намечено в документе" пища для размышлений", который был предложен нидерландским председательством.
la ulterior puesta en práctica de la solución de los dos Estados, como se esboza en la resolución 1397(2002)
в конечном итоге, плана создания двух государств, как предусмотрено в резолюции 1397( 2002) Совета Безопасности,
Результатов: 90, Время: 0.1212

Se esboza en на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский