se lleva a cabo ense realiza ense ejecuta ense aplica entiene lugar ense desarrolla ense efectúa ense imparte ense ejerce enestá en
Примеры использования
Se están realizando en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Acoge con beneplácito la gran variedad de actividades que se están realizando en el marco del mandato establecido en virtud de la resolución 57/261,
С удовлетворением отмечает широкий круг мероприятий, осуществляемых в рамках мандата, определенного в резолюции 57/ 261,
Muchas de estas actividades se están realizando en el marco de sus mandatos,
Многие из этих мероприятий осуществляются в рамках их нынешних мандатов,
Los resultados de esa investigación se publicarán en 2007 junto con los de los otros 11 proyectos de investigación que se están realizando en la región de América Latina
Результаты этого исследования будут опубликованы в 2007 году наряду с материалами 11 других исследовательских проектов, осуществляемых в Латинской Америке
Las operaciones de limpieza de minas ya se están realizando en el Afganistán, en Camboya
Операции по разминированию уже проводятся в Афганистане и Камбодже,
destrucción que ya se están realizando en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz
уже проводимых в контексте операций по поддержанию мира
incluidos expertos forenses, se están realizando en el contexto del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura
в том числе в области судебной медицины, предпринимаются в контексте Факультативного протокола к Конвенции против пыток
para ofrecer formación y concienciar sobre las reformas que se están realizando en los ámbitos de la representación política
повышения информированности в отношении реформ, проводимых в области политического представительства
la delegación indonesia quisiera celebrar y encomiar los esfuerzos que se han realizado y se están realizando en el contexto del programa de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento.
высоко оценить усилия, которые предпринимались и предпринимаются в рамках осуществления Программы Организации Объединенных Наций по проблемам старения.
El Director General de la Dirección de Desarrollo Forestal ha escrito también al Ministerio del Interior para pedirle que intervenga sin demora a fin de ayudar a poner coto a las actividades ilícitas que se están realizando en el Grebo National Forest.
Директор- распорядитель УЛХ обращался также к министру внутренних дел с просьбой об оперативном вмешательстве с целью помочь положить конец незаконной деятельности, осуществляемой в Национальном парке Гребо.
creemos que en el párrafo 14 de la parte dispositiva se recoge adecuadamente la necesidad de complementar los esfuerzos que se están realizando en un área central de las relaciones internacionales.
пункт 14 постановляющей части надлежащим образом и адекватно отражает потребность в дополнении усилий, которые предпринимаются в этой исключительно важной области международных отношений.
las actividades que se están realizando en la actualidad y la situación financiera.
и о деятельности, осуществляемой в настоящий момент, включая финансовое положение.
trabajos importantes que ya se están realizando en otros foros de las Naciones Unidas
не отвлекала от важной работы, которая уже осуществляется в других форумах Организации Объединенных Наций
nos abstuvimos partiendo del principio de que la resolución que se está debatiendo no reconoce todos los esfuerzos que se están realizando en el Sudán.
мы воздержались исходя из того принципа, что в обсуждавшейся здесь резолюции не находят никакого признания все те усилия, которые предпринимаются в Судане.
En segundo lugar, nada puede hacer este proyecto de resolución para promover los diversos esfuerzos diplomáticos positivos que se están realizando en la esfera del desarme nuclear,
Во-вторых, этот проект резолюции не сможет содействовать различным позитивным дипломатическим усилиям, осуществляемым в области ядерного разоружения,
los ajustes estructurales que se están realizando en la economía de numerosos países hacen inclinar la balanza sin duda alguna en favor de un período más breve, preferentemente trienal.
структурная перестройка экономики, осуществляемая в ряде стран, бесспорно указывает на предпочтительность более короткого периода, лучше всего- трехгодичного.
Además, observamos con satisfacción el avanzado estado de los preparativos que se están realizando en Viena para poner en marcha la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, incluidos sus mecanismos de verificación.
Кроме того, мы с удовлетворением отмечаем ускоренные темпы подготовки, предпринимаемые в Вене, по созданию организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, включая механизм контроля за его соблюдением.
gastos de los productos, lo que también fortalece los vínculos entre los esfuerzos fiscales que se están realizando en cada esfera y el nivel de ejecución previsto.
также способствует укреплению связей между бюджетно- финансовыми усилиями, предпринимаемыми в каждой области, и ожидаемой результативностью осуществления.
esperamos que tengan un efecto positivo en los esfuerzos de consolidación de la paz que se están realizando en ambos países y que atraigan la atención internacional hacia sus situaciones.
это окажет положительное воздействие на усилия в области миростроительства, которые предпринимают в обеих странах, и позволит сфокусировать внимание международной общественности на их ситуации.
Por supuesto, falta completar este panorama subrayando la importancia de las negociaciones que se están realizando en este momento sobre el marcado
Конечно же, эту картину необходимо дополнить, обратив внимание на ведущиеся сейчас по инициативе Франции
Su delegación acoge con satisfacción los análisis intensos que se están realizando en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático sobre los vínculos técnicos
Делегация Японии приветствует тщательную аналитическую работу, проводимую в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата по вопросу о технических
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文