contenida enfigura encontenido enincluida enformulada enconsignada enenunciado enrecogida enfigura en élpresentada en
Примеры использования
Se formula en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
este tipo de recomendación se formula en las observaciones finales adoptadas tras el examen del informe de un Estado parte.
обычно такого рода рекомендации формулируются в рамках заключительных замечаний, принимаемых по итогам рассмотрения докладов государств- участников.
A pesar de la exhortación que se formula en el párrafo 3 de la resolución 22/11 a ONUHábitat a la movilización inmediata de recursos financieros para contribuir a que se preste apoyo al funcionamiento del Programa Especial de Asentamientos Humanos para el Pueblo Palestino
Несмотря на содержащийся в пункте 3 резолюции 22/ 11 призыв оказать поддержку ООНХабитат в деле незамедлительной мобилизации финансовых ресурсов на поддержку функционирования специальной программы по населенным пунктам для палестинского народа
No obstante, habida cuenta de las preocupaciones que dimanan de la posición y la política de nuestro vecino, mientras sigan vigentes dichas preocupaciones el Pakistán no estará en condiciones de responder al llamamiento que se formula en el párrafo 3 del proyecto de resolución en favor de la firma del tratado.
Вместе с тем в силу озабоченностей, обусловленных позицией и политикой нашего соседа, Пакистан не сможет откликнуться на призыв, содержащийся в пункте 3 проекта резолюции, подписать этот договор, пока эти озабоченности будут сохраняться.
dice que no ve qué utilidad tiene la recomendación que se formula en el párrafo 34 de aquél en relación con la cuestión, por lo demás importante, de la asistencia a terceros Estados afectados por sanciones.
содержащиеся в пункте 12 его доклада A/ 53/ 13, он говорит, что не считает полезной сформулированную в пункте 34 рекомендацию, касающуюся вопроса об оказании помощи третьим государствам, пострадавшим в результате санкций, являющегося в конечном счете весьма важным.
La Unión Europea se complace en apoyar la capacidad fortalecida de las Naciones Unidas en este ámbito y acoge con agrado la solicitud que se formula en el proyecto de resolución de elaborar directrices para una mediación más eficaz,
Европейский союз с удовлетворением поддерживает усиление потенциала Организации Объединенных Наций в этой области и приветствует содержащуюся в проекте резолюции просьбу о разработке руководства по более эффективному посредничеству,
También hay que tener presente, en este ámbito, la propuesta de instituir un foro especial para reuniones con los países donantes que se formula en el documento A/50/189-S/1995/412 presentado conjuntamente por Bulgaria,
В этой связи следует также учитывать предложение о создании специального форума для проведения совещаний с представителями стран- доноров, которое содержится в документе A/ 50/ 189- S/ 1995/ 412,
En aplicación de la prohibición de toda discriminación, que se formula en términos positivos en el artículo 8 de la Constitución Federal,
В развитие запрещения любой дискриминации, сформулированного в положительной форме в статье 8 Федеральной конституции,
en cuanto excepción limitada a la jurisdicción exclusiva de un tribunal penal internacional, se formula en términos permisivos más bien que vinculantes,
ограниченное изъятие из в иных отношениях исключительной юрисдикции международного уголовного суда сформулировано в качестве факультативного, а не обязательного положения,
En este sentido, me sumo a la exhortación que se formula en el párrafo 13 de la parte dispositiva a todos los Estados partes en la Convención para que paguen sus cuotas al Tribunal en forma integral
В этой связи я присоединяюсь к содержащемуся в пункте 13 постановляющей части призыву ко всем государствам- участникам Конвенции выплачивать установленные им взносы в бюджет Трибунала полностью
El Sr. KLEIN expresa sus dudas sobre la utilidad de la pregunta que se formula en el párrafo 15. De hecho, es poco probable
Г-н КЛЯЙН выражает сомнение по поводу целесообразности вопроса, сформулированного в пункте 15, поскольку маловероятно ожидать от государства- участника официального признания того,
una respuesta más sostenible contra el SIDA, en consonancia con el llamamiento a favor de un nuevo contrato social que se formula en la Agenda de Acción Quinquenal.
приобрела более устойчивый характер в соответствии со сделанным в пятилетнем плане действий призывом к заключению нового социального договора.
no se ha corroborado y se formula en términos tan generales
является неточным, необоснованным и сформулировано в столь общем виде,
Los resultados de la reunión de alto nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio celebrada el 25 de septiembre de 2008 demostraron que la comunidad internacional debe buscar con determinación resultados concretos en cuanto a la consecución de los objetivos en el ámbito del desarrollo tal y como se formula en la Declaración del Milenio.
Итоги состоявшейся 25 сентября 2008 года встречи высокого уровня, посвященной осуществлению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, продемонстрировали, что мировому сообществу необходимо настойчиво добиваться конкретных результатов в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
proyecto de resolución A/C.1/52/L.1, porque por razones legítimas de seguridad indudablemente no podemos responder a la invitación que a firmar la Convención se formula en el párrafo 1 de la parte dispositiva.
1/ 52/ L. 1, поскольку, руководствуясь законными соображениями безопасности, мы, безусловно, не можем откликнуться на содержащееся в пункте 1 постановляющей части предложение подписать эту Конвенцию.
El derecho a la educación, tal como se formula en los instrumentos internacionales
Право на образование в том виде, в каком оно сформулировано в международных документах
El presente informe responde a la petición que se formula en la misma resolución de presentar más información sobre el funcionamiento del cuadro propuesto, teniendo en cuenta las opiniones
Настоящий доклад подготовлен во исполнение высказанной в той же резолюции просьбы представить более подробные предложения в отношении использования предлагаемого штата с учетом замечаний
Si bien el PNUD discrepa de la exacta magnitud de esa dependencia según se formula en la evaluación(véase el anexo 2),
Хотя ПРООН не согласна относительно точной степени этой зависимости, разъяснения по которой представлены в оценке( см. приложение 2),
Conforme se formula en la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad
Согласно формулировке, содержащейся в Декларации принципов международного права, касающихся дружественных отношений
Tal como se plantea en Viena, un acto puede ser nulo cuando se formula en violación de una disposición de derecho interno relativa a la competencia para ello,
В соответствии с венской постановкой вопроса акт может быть недействительным, когда он формулируется в нарушение положения внутригосударственного права,
no hay motivo para pensar que la exceptio, como se formula en el pronunciamiento sobre la fábrica de Chorzów, no sea aplicable
нет никаких оснований полагать, что принцип exceptio, как он сформулирован в мнении по делу о фабрике в Хожуве,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文