SE INVOCA - перевод на Русском

применяется
se aplica
es aplicable
se utiliza
aplicación
rige
se emplea
используется
se utiliza
se usa
se emplea
sirve
uso
se recurre
ссылаются
se refieren
se remiten
invocan
hacen referencia
citan
mencionan
recuerdan
aducen
alegan
hacen valer
ссылки
referencias
enlaces
vínculos
mención
remisión
exilio
se refiere
reivindicación
mencionar
referirse
задействуется
se aprovecha
se utiliza
se invoca
interviene
participa

Примеры использования Se invoca на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A menudo se invoca la lucha contra el proselitismo,
Частые ссылки на борьбу против прозелитизма,
que quedan en letra muerta, y cuando llega el momento de aplicarlas, se invoca el poder de veto para impedirlo.
приходит время принимать решение об их осуществлении, применяется право вето с целью помешать их выполнению.
Se invoca este texto para indicar que los conflictos armados no internacionales deberían excluirse del ámbito de aplicación del proyecto,
Ссылка на этот текст дается для того, чтобы показать, что немеждународные вооруженные конфликты должны быть исключены из сферы действия проекта,
Allí donde con más seriedad se invoca el imperio de la ley,
Там, где искренне призывают к верховенству права,
Además, en las Directrices Joinet se invoca el derecho a obtener reparación sólo en caso de la violación de un derecho humano Directrices Joinet, principio 36;
Кроме того, в Руководящих положениях Жуане право на возмещение ущерба упомянуто только в случае нарушения закона о правах человека Руководящие положения Жуане,
En lo que respecta a la notificación de la reclamación por la que se invoca la responsabilidad internacional de una organización internacional,
В отношении уведомления о требовании, касающемся призвания международной организации к международной ответственности,
dice que el mantra de la carga burocrática se invoca en apoyo de la mayoría de las medidas que adopta el Gobierno para reducir lo que considera una regulación excesiva de diversas actividades.
по вопросам антидискриминационного права) говорит, что ссылки на бюрократические препоны приводятся в поддержку большинства мер, которые правительство принимает для сокращения того, что, по его мнению, является чрезмерным регулированием тех или иных видов деятельности.
Cuando se invoca la legítima defensa colectiva,
Когда делается ссылка на коллективную самооборону,
En la práctica, el Convenio de Basilea rara vez se invoca para asegurar la correcta gestión y eliminación de los desechos médicos peligrosos,
На практике Базельская конвенция редко цитируется с целью обеспечения обоснованного управления опасными медицинскими отходами
También le preocupan la falta de información sobre la jurisprudencia en que se invoca el artículo 86 y las denuncias de
Обеспокоенность Комитета вызывают также отсутствие информации о практике применения статьи 86 судами
Por ejemplo, si se invoca la Ley de derechos humanos para impugnar una decisión contra la que cabe recurso de apelación(por ejemplo una reclamación referente a las prestaciones sociales),
Например, если ссылка на Закон о правах человека делается для опротестования решения, которое еще может быть обжаловано( например, по жалобе,
su país informó al Comité de que el Pacto se invoca cada vez más en los tribunales.
Франция проинформировала Комитет о том, что суды все чаще ссылаются на положения Пакта при слушании дел.
incluyera información sobre si, como resultado del nuevo sistema jurídico, se invoca con creciente frecuencia la Convención en los tribunales.
привело ли создание новой правовой системы к более частому применению положений Конвенции в судах.
la problemática de las armas de destrucción masiva se invoca pese a que los armas biológicas y químicas se rigen por convenciones específicas.
затрагивается проблематика оружия массового уничтожения, то все взоры неизменно обращаются к Конференции по разоружению, хотя биологические и химическое оружие регулируются специфическими конвенциями.
el concepto de'seguridad nacional' o'seguridad del país' se invoca frente a actos de naturaleza grave que amenazan directa
понятие" государственная безопасность" или" безопасность страны" применяется в отношении деяний довольно серьезного характера,
Cuando se invoca una cláusula de compromiso de un tratado,
Когда применяется положение договора об урегулировании споров,
Por otra parte, casi nunca se invoca la Convención contra la Delincuencia Organizada como base jurídica para la cooperación en casos específicos
К тому же Конвенция против организованной преступности весьма редко используется в качестве правового основания для сотрудничества в делах об огнестрельном оружии,
en gran parte en razón de su valor disuasorio, pero sólo se invoca en casos excepcionales,
в значительной степени являющаяся сдерживающим фактором. Она применяется лишь в исключительных случаях,
ya indicada supra, la prohibición de discriminar se invoca efectivamente ante los tribunales contra decisiones de autoridades de todos los niveles.
на принцип недопущения дискриминации действительно ссылаются в судах при обжаловании решений властей всех уровней.
se habla de consenso-que, como se sabe, se invoca con frecuencia en los órganos de las Naciones Unidas- para adoptar decisiones sin necesidad de votación.
широко используется в органах Организации Объединенных Наций в качестве способа принятия решений без необходимости в голосовании.
Результатов: 85, Время: 0.0791

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский