ПРИЗЫВАЮТ - перевод на Испанском

exhortan
призывать
обратиться
piden
просить
требовать
ходатайствовать
позвать
брать
обратиться
призвать
запросить
предложить
заказать
instan
призывать
настоятельно призывать
рекомендовать
побуждать
побуждение
настоятельный призыв
обратиться
alientan
поощрять
рекомендовать
стимулировать
содействовать
способствовать
поощрения
призвать
побудить
стимулирования
содействия
invitan
приглашать
просить
предлагать
приглашение
позвать
призвать
llaman
позвонить
называть
звать
звонок
стучать
вызвать
привлечь
дозвониться
связаться
перезвонить
solicitan
просить
запрашивать
ходатайствовать
требовать
претендовать
испрашивать
обратиться
просьбой
подать заявление
подать
reclaman
требовать
претендовать
добиваться
отстаивать
ходатайствовать
право
заявить
требования
отстаивания
претензии
animan
поощрять
рекомендовать
поощрения
побудить
призвать
подбодрить
поддержать
подтолкнуть
оживить
воодушевить

Примеры использования Призывают на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
каждой страны мира, призывают сегодня нас быть твердо приверженными Уставу
de cada país del planeta nos reclaman hoy perseverar en los compromisos de la Carta,
Государства- участники призывают создать на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора вспомогательный орган по гарантиям безопасности.
Los Estados Partes solicitan que se establezca un órgano subsidiario encargado de las garantías de seguridad en la Conferencia de Examen de 2005.
я вдохновляюсь теми женщинами и мужчинами, которые призывают будущие поколения работать вместе на более равных условиях.
me siento inspirada por las mujeres y los hombres que llaman a las generaciones futuras a trabajar juntos de manera más equitativa.
Призывают правительства содействовать разработке всеобъемлющих, основанных на участии широких слоев населения,
Animan a los gobiernos a promover la elaboración de estrategias nacionales para la enseñanza de los derechos humanos que sean globales,
НРС призывают к осуществлению пакета мер, позволяющих получить быстрый результат,
Dichos países reclaman la aplicación de un conjunto inicial de medidas en el marco de la Ronda de Doha,
Призывают государства содействовать политике, направленной на обеспечение равной оплаты мужчин и женщин за равный труд,
Urge a los Estados a promover políticas destinadas a asegurar igual pago por igual trabajo entre mujeres
также гражданское общество призывают к изменению сложившегося положения.
todos los partidos políticos de la isla, junto con la sociedad civil, solicitan un cambio.
национальные ведомства, которые призывают Конференцию немедленно приступить к работе.
autoridades nacionales, que llaman a que la Conferencia inicie sus trabajos de manera inmediata.
Призывают Управление Верховного комиссара по правам человека и впредь развивать сотрудничество с национальными учреждениями по правам человека Азиатско-Тихоокеанского форума;
Animan a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a seguir fomentando la cooperación con el Foro de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de la Región de Asia y el Pacífico;
Пока еще не было предъявлено ни одного обвинения в связи с деятельностью объединений, которые призывают к расовой ненависти.
No se han formulado hasta ahora acusaciones contra las asociaciones que incitan al odio racial.
Ивуара не призывают к полной отмене эмбарго на поставки оружия.
Ivoire no solicitan un levantamiento total del embargo de armas.
Мы с удовлетворением отмечаем, что новая американская администрация не осталась глухой к мнению ответственных государственных деятелей и ученых, которые призывают к отказу от ядерного оружия.
Notamos con satisfacción que la nueva administración de EE.UU. no ha hecho oídos sordos a estadistas y científicos que llaman a la abolición de las armas nucleares.
Члены Совета призывают все сомалийские вооруженные группы в полной мере уважать безопасность и защиту всех сотрудников Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
Los miembros del Consejo pidieron a todos los grupos armados somalíes que respetaran plenamente la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales.
Члены Совета призывают все вооруженные группы Сомали проявлять сдержанность,
Los miembros del Consejo instaron a todos los grupos armados somalíes a que actuaran con comedimiento
Призывают все Стороны содействовать осуществлению политики
Alentamos a todas las Partes a que promuevan políticas
Призывают принять правовые меры, обеспечивающие сбалансированное сочетание личной жизни
Instamos a que se adopten medidas jurídicas que garanticen la conciliación del trabajo
Призывают к обеспечению мер по финансовой помощи
Pedir la instauración de medidas de ayuda
Во-вторых, представители персонала призывают к интеграции категории специалистов
En segundo lugar, los representantes del personal pedimos que se integren el cuadro orgánico
СВС по-прежнему призывают все стороны принимать меры к недопущению таких инцидентов в будущем.
La IFOR sigue instando a todas las Partes a que adopten medidas para impedir nuevos incidentes de dicha índole.
Некоторые даже призывают к аресту лидеров" красных кхмеров"
Algunos incluso pidieron que se arrestara a los dirigentes del Khmer Rouge
Результатов: 2111, Время: 0.261

Призывают на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский