SE LEVANTARÁ - перевод на Русском

восстанет
se levantará
se alzará
surgirá
встанет
se interponga
se levantará
se ponga
saldrá
se plantearía
поднимется
subirá
se levantará
va
se alzará
будет отменен
se levantará
ser anulada
será derogado
será abolida
проснется
despierte
se despierta
se levante
составляется
se prepara
se elabora
se redacta
se establece
se levanta
se formula

Примеры использования Se levantará на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El recluso no se levantará.
Заключенному нельзя стоять.
Lip no se levantará.
Лип не будет вставать.
Quitalo y seguramente se levantará.
Вытащите его и скорее всего она очнется.
¿Quién se levantará por mí contra los malhechores?¿Quién estará por mí contra los que hacen iniquidad?
Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
La clase se levantará contra la clase, la tribu contra la tribu,
Класс восстанет против класса, племя против племени,
el profesor Einstein no se levantará de su silla y la araña le matará.
профессор Эйнштейн не встанет со стула… И люстра его убьет.
El norte se levantará contra nosotros…¿qué tiene que decir sobre esto el miembro honorable?
Север поднимется против нас- так что же скажет об этом сей почтенный член парламента?
Después de ti se levantará otro reino inferior al tuyo,
После тебя восстанет другое царство, ниже твоего, и еще третье царство,
es la casa de tú madre. y tu madre se levantará cuando se levante..
это дом твоей матери и твоя мама встанет тогда, когда встанет..
Porque un día ella se levantará y se dará cuenta que se casó con el tipo equivocado.
Потому что однажды она проснется и поймет, что вышла замуж не за того.
Miles serán infectados con el virus, la ciudad caerá, y de sus cenizas… un héroe oscuro se levantará.
Тысячи людей будут инфицированы, город будет разорван на части, но из пепла… восстанет неизвестный герой.
el fundador de este lugar… se levantará contra la otra mitad.
для которых он- лицо этого места, поднимется на другую половину.
Laurel, en 24 horas, Peter Declan estará tumbado con una aguja en su brazo, y no se levantará.
Лорел, через сутки Питер Деклан будет лежать с иглой в руке и он больше не встанет.
El cree que el pueblo de Inglaterra pronto se levantará y llevará a esa criatura al cadalso.
Он считает, что народ Англии скоро восстанет и отправит эту тварь на плаху.
Se levantará acta de todas las declaraciones formales que haga quien sea interrogado en el curso de una investigación o un enjuiciamiento.
При допросе любого лица на стадии расследования или разбирательства составляется протокол, включающий официальные заявления.
y demonkind se levantará y barrer sobre la Tierra.
род демонов восстанет и покорит землю.
Vendrá la raíz de Isaí, y el que se levantará para gobernar a las naciones;
будет корень Иессеев, и восстанет владеть народами;
La loca de las piernas grandes no se levantará, y yo seré la gran imbécil bloqueando la vista de todos tropezando con ella.
Сумасшедшие большие ноги, вероятно, не встанут, и я буду этой большой ослихой, которая загораживает всю сцену из-за того, что спотыкаюсь об эти ноги.
Hoy, Domingo de Ramos,…¡mucha gente en Parma no se levantará de la mesa entre la comida y la cena!
Сегодня, в пасхальное воскресенье многие в Парме даже не встанут из-за стола между обедом и ужином!
Habida cuenta de las resultantes restricciones al ejercicio de las libertades fundamentales,¿podría la delegación indicar cuándo se levantará el estado de excepción?
Учитывая вытекающие из этого ограничения в осуществлении основных свобод, может ли делегация уточнить, когда чрезвычайное положение будет отменено?
Результатов: 87, Время: 0.0642

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский