SOCORRER - перевод на Русском

оказывать помощь
ayudar
asistir
prestar ayuda
a que preste asistencia
proporcionar ayuda
prestando asistencia
proporcionando asistencia
prestando apoyo
brindando asistencia
ofreciendo asistencia
оказания помощи
ayudar
prestar asistencia
la asistencia
prestación de asistencia
asistir
socorro
apoyo
atención
prestar apoyo
помочь
ayudar
contribuir
hacer
ayudarnos
asistir
servir
puedan
útil
спасти
salvar
rescatar
a salvo
salvarnos
salves
оказанию помощи
asistencia
ayudar
socorro
apoyo
atención
asistir
оказание помощи
asistencia
ayudar
prestar asistencia
apoyo
asistir
atención
socorro
оказать помощь
ayudar
asistir
prestar ayuda
a que preste asistencia
proporcionar ayuda
prestando asistencia
proporcionando asistencia
prestando apoyo
brindando asistencia
ofreciendo asistencia
предоставления помощи
prestación de asistencia
prestar asistencia
de asistencia
prestación de ayuda
prestar apoyo
prestar ayuda
de la prestación de socorro
socorrer
asignación de la ayuda
чрезвычайной помощи
del socorro de emergencia
asistencia de emergencia
ayuda de emergencia
asistencia de socorro
situaciones de emergencia
respuesta de emergencia

Примеры использования Socorrer на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
diseñar políticas para enfrentarlo, así como establecer el funcionamiento de instituciones públicas para socorrer a las víctimas de violencia intrafamiliar.
также создать действующую систему государственных учреждений для оказания помощи жертвам насилия в семье.
la voluntad de proteger y socorrer a las personas afectadas por el desastre,
желания обеспечивать защиту и оказание помощи людям, пострадавшим во время бедствия,
ayudó a los refugiados que huyeron de Libia durante la crisis de ese país y sus esfuerzos por socorrer a los desplazados internos somalíes
Ливии во время кризиса в этой стране, а также его усилия по оказанию помощи сомалийским внутренне перемещенным лицам
de 1864 obedeció a la necesidad de socorrer a los heridos y enfermos de manera no discriminatoria.
было мотивировано необходимостью оказания помощи раненым и больным на недискриминационной основе.
Como los gobiernos tienen la responsabilidad primordial de socorrer y proteger a los desplazados que se encuentren en su territorio,
Правительства несут главную ответственность за оказание помощи и защиту перемещенных лиц в пределах своих границ
el Gobierno ya ha tomado medidas para socorrer a las víctimas y, sobre todo, evitar que se repitan las violaciones; a continuación se exponen esas medidas.
правительство уже приняло меры для того, чтобы оказать помощь пострадавшим и, главное, не допустить повторения подобных событий; эти меры изложены в следующих пунктах.
La primera comenzó el 15 de septiembre de 1999 como respuesta inmediata a las necesidades de ayuda alimentaria, y permitió socorrer a 150.000 beneficiarios situados en las zonas más afectadas.
Первая из этих операций началась 15 сентября 1999 года в качестве неотложной меры по удовлетворению продовольственных потребностей и позволила оказать помощь 150 000 людей, находившихся в наиболее серьезно пострадавших районах.
Existe un servicio especial al que se puede tener acceso telefónico gratuito las 24 horas del día para socorrer a las víctimas de la violencia familiar y dirigirlas a centros de acogida.
Специальная служба, к которой можно круглосуточно и бесплатно обращаться по телефону, оказывает помощь жертвам насилия в семье и дает им адрес центров, которые обеспечат их жильем.
peligrosas se entregan en cuerpo y alma a socorrer a quienes lo necesitan.
который в чрезвычайно сложных и опасных условиях с риском для жизни, оказывает помощь нуждающимся.
el UNICEF y el Ministerio de Salud lanzaron una campaña de vacunación de urgencia para socorrer a estas comunidades; hoy en día, el UNICEF-Perú puede decir con certeza que
министерство здравоохранения начали проведение экстренной кампании вакцинации, направленной на спасение этих общин; сегодня представители ЮНИСЕФ- Перу могут с уверенностью заявить о том,
En nombre de los que acudieron de inmediato a socorrer a los damnificados por terremotos
Я говорю от имени тех, кто приходил на помощь жертвам землетрясений
El Centro de Asistencia situado en Lampedusa se encarga de socorrer y prestar servicios de primeros auxilios a los migrantes náufragos, que a continuación son trasladados a otros centros,
Расположенный на Лампедузе Центр гуманитарной помощи уполномочен предоставлять услуги по спасению и оказанию неотложной помощи потерпевшим кораблекрушение мигрантам,
recuerda a la OACNUR que su primera obligación es socorrer y proteger a los refugiados.
напоминает УВКБ о том, что его первейшим долгом являются оказание чрезвычайной помощи беженцам и их защита.
la adopción de medidas para socorrer a las víctimas de tales casos.
достаточные наказания и меры помощи пострадавшим.
Se convino en que se utilizarían exclusivamente para combatir el narcotráfico, para socorrer a la población civil en casos de desastre y para apoyar trabajos comunitarios.
Было достигнуто соглашение о том, что они будут использоваться для целей борьбы с незаконной торговлей наркотиками, оказания чрезвычайной помощи гражданскому населению в случае стихийных бедствий и поддержки деятельности на общинном уровне.
dentro del cual puede prestarse esa asistencia, en respuesta a solicitudes de los gobiernos, para socorrer a las poblaciones que sufren las consecuencias de los desastres naturales
в которых такая помощь может быть расширена в ответ на просьбы правительств с целью облегчить страдания населения в результате стихийных бедствий
nuestra voluntad de continuar proporcionando asistencia para socorrer a las víctimas y restablecer las condiciones normales de vida lo antes posible.
свое намерение продолжать предоставлять им помощь для спасения пострадавших и восстановления нормальных условий жизни для них в кратчайшие сроки.
que las Naciones Unidas debían socorrer a los desplazados afganos en el lado afgano de la frontera.
Организации Объединенных Наций следует оказывать чрезвычайную помощь перемещенным афганцам на афганской стороне границы.
Hubo también presentaciones en que se rindió homenaje a los países que habían aportado fondos para socorrer a los países de Asia afectados por el tsunami por conducto del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para el Fomento de la Cooperación Sur-Sur(llamado luego Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur).
В ходе этого мероприятия были также названы страны, которые предоставили финансовые средства для оказания помощи пострадавшим от цунами странам Азии по линии Целевого фонда добровольных взносов для содействия сотрудничеству Юг- Юг( впоследствии переименован в Фонд для сотрудничества по линии Юг- Юг Организации Объединенных Наций).
debemos fortalecer nuestra capacidad de socorrer a las víctimas; en el capítulo III de la presente memoria
мы должны укрепить нашу способность оказывать помощь жертвам; в главе III настоящего доклада,
Результатов: 72, Время: 0.2099

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский