СПАСЕНИЯ - перевод на Испанском

salvar
спасать
спасение
сохранить
избавить
уберечь
salvación
спасение
спаситель
спасти
rescate
выкуп
спасение
помощь
освобождение
спасать
спасательных
спасания
спасателей
операции
rescatar
спасать
спасение
освободить
вытащить
помощи
вызволить
выручить
выкупить
salvamento
спасание
спасение
спасательных
проведению поисково-спасательных операций
проведению спасательных работ
проведение поисково-спасательных работ
escape
побег
утечка
выхлопной
выхлоп
отдушина
сбежать
спасения
выхода
уйти
отступлению
rescue
спасения
спасают
de redención
освобождения
спасения
на искупление
НАОУ
escapatoria
выхода
лазейку
спасения
побег
уйти
сбежать
возможности убежать
salvan
спасать
спасение
сохранить
избавить
уберечь
rescates
выкуп
спасение
помощь
освобождение
спасать
спасательных
спасания
спасателей
операции
salven
спасать
спасение
сохранить
избавить
уберечь

Примеры использования Спасения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Героические спасения могут поставить в неловкое положение,
Un rescate heroico puede ser embarazoso
Ради спасения жизни на земле,
Para preservar la vida en la tierra,
Величие спасения жизни.
La majestuosidad de salvar vidas.
План спасения?
¿Un plan de escape?
Служба спасения. Кого вызвать- пожарную,
Emergencia.¿Qué servicio:
Проект спасения крупных обезьян.
Proyecto para la supervivencia de los grandes simios.
Служба спасения нашла его десятью минутами позже.
Los servicios de emergencia le encontraron diez minutos después.
Машина спасения r134a.
Máquina de la recuperación de r134a.
Ритуал спасения вашей жизни.
EI ritual de salvar tu vida.
Не только для спасения, но и для утешения и согласованности.
No solamente para el rescate, sino como consuelo- y coherencia.
Служба спасения. Чем могу вам помочь?
Los servicios de emergencia,¿cómo puedo ayudarle?
Прибор спасения лифта аварийный для электропитания лифта больницы.
Dispositivo del rescate de emergencia del elevador para alimentación hospital.
Никому не было от него спасения, даже тем, кого он любил.
Nadie estaría a salvo de él, ni siquiera sus seres queridos.
Ради спасения жизни на земле, нам надо стать… вымирающим видом.
Para preservar la vida en la tierra necesitamos estar extintos.
Какая разница где их расстреляют во время спасения или уже в Вилласерно?
¿Qué diferencia hay si los matan durante el rescate o en Villacerreno?
Не заслуживаем спасения?
¿No merecemos ser salvados?
Человеческая раса… не стоит спасения.
La raza humana… no vale la pena ser salvada.
Я не знаю, заслуживает ли Готэм спасения, но я знаю одно.
No sé si Gotham merece ser salvada, pero sí sé una cosa.
Он не заслуживает спасения.
No merece salvarse.
И вызвал службу спасения!
¡Y que llame al servicio de emergencias!
Результатов: 1962, Время: 0.2064

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский