SOLUCIONEN - перевод на Русском

урегулировать
resolver
solucionar
abordar
regular
solución
dirimir
regularizar
liquidar
zanjar
solventar
разрешать
permitir
resolver
autorizar
solucionar
dejar
dirimir
poder
el permiso
урегулирования
solución
resolver
arreglo
solucionar
acuerdo
de tramitación
gestión
решения
decisiones
soluciones
resolver
abordar
fallos
solucionar
sentencias
decida
afrontar
encarar
разберетесь
resuelven
arregla
encargarías
разрешить
permitir
resolver
autorizar
solucionar
dejar
dirimir
poder
el permiso
урегулируют
resolver
solucionar
abordar
regular
solución
dirimir
regularizar
liquidar
zanjar
solventar

Примеры использования Solucionen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
alienta a los Estados a que solucionen sus controversias lo antes posible,".
призывает государства разрешать их споры как можно раньше>>
En lo relacionado con el agua y otras cuestiones, los espacios oficiales para que los interesados participen y solucionen conflictos no son suficientes,
Официальные механизмы участия и урегулирования конфликтов, связанных с водными ресурсами
No obstante, ello no excluiría que se adoptara, al mismo tiempo que la versión final del proyecto de la Comisión, una firme recomendación a los Estados de que solucionen las controversias que puedan surgir en el futuro recurriendo a cualquiera de los mecanismos obligatorios de que disponen.
Это, однако, не препятствует принятию одновременно с окончательным вариантом проекта Комиссии настоятельной рекомендации в адрес государств урегулировать споры, которые могут в будущем возникнуть, с помощью того или иного доступного им обязательного механизма.
al Paquistán a que solucionen sus diferencias teniendo en cuenta los intereses del conjunto de las partes involucradas.
его делегация воздержалась, но призывает Индию и Пакистан урегулировать свои разногласия, учитывая интересы всех заинтересованных сторон.
Mi delegación desea referirse a la decisión que figura en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 en que se subraya la necesidad de que los Estados solucionen sus controversias pacíficamente, de conformidad con el Capítulo VI de la Carta.
Наша делегация хотела бы обратиться к решению Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, в котором подчеркивается необходимость мирного урегулирования споров между государствами в соответствии с Главой VI Устава.
instamos a todos los dirigentes afganos a que solucionen sus diferencias mediante un diálogo pacífico que se base en los acuerdos firmados en Estambul,
призываем всех афганских руководителей разрешить свои разногласия путем мирного диалога, основанного на соглашениях, подписанных в Стамбуле,
al autoproclamado estado de Khatumo a que eviten una escalada de la violencia y solucionen sus diferencias por medios pacíficos,
самопровозглашенного государства Катумо воздерживаться от любой эскалации насилия и урегулировать свои споры с помощью мирных средств,
Cabe esperar que los Estados Unidos respondan a ese deseo y solucionen sus controversias con Libia,
Мы надеемся, что Соединенные Штаты откликнутся на это пожелание и урегулируют свои разногласия с Ливией
formulamos un llamamiento sincero a los países implicados para que den muestras de moderación y solucionen sus conflictos por el camino del diálogo.
хотели бы искренне призвать заинтересованные страны проявить сдержанность и урегулировать свои конфликты на основе диалога.
Esperamos sinceramente que las partes afectadas solucionen sus controversias mediante negociaciones políticas sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y el principio de
Мы искренне надеемся на то, что заинтересованные стороны урегулируют свои разногласия в ходе политических переговоров на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций
Instamos a las partes en el conflicto del Oriente Medio a que cumplan sus compromisos en virtud de la hoja de ruta y solucionen sus diferencias de conformidad con los acuerdos internacionales
Мы настоятельно призываем стороны в ближневосточном конфликте выполнять свои обязанности по<< дорожной карте>> и урегулировать свои разногласия в соответствии с международными соглашениями
China apoya la adopción de medidas eficaces que solucionen adecuadamente las cuestiones pertinentes dentro del marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales
Китай поддерживает эффективные меры по надлежащему урегулированию соответствующих вопросов в рамках Конвенции по конкретным видам обычного оружия
expertos en ciencias informáticas y trabajadores voluntarios que solucionen efectivamente los problemas de la población haitiana.
которые могли бы внести эффективный вклад в решение проблем гаитянского населения.
el progreso social en un entorno seguro, se necesitan urgentemente esfuerzos internacionales unificados que solucionen los problemas económicos mundiales a través de la ejecución de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio.
должны быть безотлагательно предприняты согласованные международные усилия по разрешению глобальных экономических проблем путем выполнения задач, поставленных в Декларации тысячелетия, как развивающимися, так и развитыми странами.
Puesto que no creemos que las opciones presentadas en el examen de la política solucionen totalmente estas dificultades, proponemos varias características adicionales para una estructura eficaz de evaluación descentralizada en el PNUD.
Поскольку мы не считаем, что предлагаемые в обзоре политики варианты способны в полной мере решить эти проблемы, мы предлагаем ряд дополнительных элементов для эффективной архитектуры децентрализованной оценки в ПРООН.
fuerzas de policía para alentarlos a que solucionen rápidamente los problemas de utilidad del equipo de su propiedad.
призывая их оперативно устранить проблемы с оперативной готовностью оборудования контингентов.
La comunidad internacional, los grupos de la sociedad civil y el gobierno deben trabajar de consuno para lograr que se solucionen los problemas relativos al tipo de nombramiento de los miembros de algunas comisiones.
Необходима согласованная работа международного сообщества, групп гражданского общества и правительства, для того чтобы развеять опасения по поводу характера назначения членов некоторых комиссий.
Hace un llamamiento a todos los países a que solucionen pacíficamente, por medio de negociaciones, sus disputas y controversias, a que hagan
Призывает все страны урегулировать споры и разногласия мирным путем на основе переговоров,
exhorta a las partes en esos conflictos a que respeten los derechos humanos y solucionen pacíficamente sus diferencias de conformidad con los principios de la Carta
настоятельно призывает стороны в этих конфликтах соблюдать права человека и разрешать свои разногласия мирными средствами в соответствии с принципами Устава
convencer a las partes en los conflictos que recurran al diálogo y solucionen con rapidez sus diferencias a través de medios políticos antes de que la situación se agrave aún más.
которые остались нерешенными, и убедить стороны в конфликте обратиться к диалогу и оперативно урегулировать свои разногласия политическими средствами еще до обострения ситуации.
Результатов: 67, Время: 0.089

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский