SUPIERA QUÉ - перевод на Русском

знал что
поняла что
знать что
узнать какие

Примеры использования Supiera qué на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la persona detrás de Madre de Eve supiera qué iba a suceder.
люди,. стоящие за Матерью Евы, знали, что произойдет.
Y si hubiera llamado, de todos modos estaría hoy aquí actuando como si no supiera qué ordenar aunque siempre ordena una hamburguesa con queso.
И ты будешь продолжат себя вести так, как будто не знаешь чего закажешь хотя ты всегда заказываешь чизбургер.
Sí, bueno, tal vez sabría qué hacer si supiera qué coño estaba pasando.
Да, я бы знала, что нужно делать если бы понимала, что за хрень тут творится.
él en algún momento, incluso aunque no supiera qué decir.
надо поговорить с ним рано или поздно, хотя я и не знаю, что сказать.
No. Por favor. Aunque supiera qué hacer con esto, no lo querría.
Пожалуйста, не просите, потому что… если бы я и знала, что с ним делать, я не хотела бы.
Y antes de que supiera qué estaba haciendo, cogió un cuchillo
И перед тем, как я понял, что он делал, он схватил нож с кухонной стойки
¡hay más! Me sigues hablando como si supiera qué es un Santo.
Ты продолжаешь говорить со мной так, как будто я знаю, что значит" святой".
todavía no supiera qué mierda estoy haciendo.
но при этом, я все еще не понимаю, какого хуя я делаю.
Así se garantizó que la identidad de los donantes estuviera salvaguardada de modo que nadie supiera qué ADN sería el secuenciado.
Таким образом, личности доноров были скрыты, чтобы ни доноры, ни ученые не могли знать, чья именно ДНК была секвенирована.
hecho para que casi no se pudiera dar cuenta, a menos que supiera qué estaba buscando.
поставлено на место, сделано так, что почти незаметно, если только не знать, как было раньше.
bolso robado… quiero decir probablemente el tipo saltó antes de que ella supiera qué pasaba.
причудливый костюм, украденный кошелек он наверное набросился на нее прежде, чем она поняла, что случилось.
En esta misma esfera sería útil que el Comité supiera qué medidas adopta el Gobierno tendientes a acabar con las actividades de los Jemeres Rojos que continúan difundiendo el odio racial(párrs.
В связи с этим же вопросом Комитету было бы полезно узнать, какие меры принимает правительство для пресечения действий" красных кхмеров", которые продолжают пропагандировать расовую ненависть( пункты 75- 77),
Convendría que el Comité supiera qué se está haciendo para erradicar las prácticas culturales perjudiciales,
Комитету было бы полезно знать, что делается для искоренения пагубных культурных традиций
Creo que lo que mis padres tratan de decir es que mentiría si a los 16 supiera qué es lo quiero estudiar,
Я думаю мои родители пытаются сказать что, я солгу если скажу что в свои 16 я знаю что хочу учить
Saben qué, probablemente no llegue a ello después.
Знаете что, я- таки не собираюсь возвращаться к этому позже.
Y, sabes qué, debería estar en un hogar para LGBT donde.
И знаете что, мое место в ЛГБТ доме, где.
Y antes de que llegara. Ni siquiera sabía qué era ese sentimiento.
А до прибытия я даже не знал, что это за чувство такое.
¿Pero saben qué, caballeros?
А знаете что, господа?
No sabíamos qué hacer con ella, jefe.
Мы не знали, что с ней делать, шеф.
¿Sabe qué, Summers?
Знаешь что, Саммерс?
Результатов: 44, Время: 0.1059

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский