SUS PROPIOS MECANISMOS - перевод на Русском

своих собственных механизмов
su propio mecanismo
свой собственный механизм
su propio mecanismo

Примеры использования Sus propios mecanismos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
programas de las Naciones Unidas debían adoptar decisiones sobre sus propios mecanismos de financiación e hizo hincapié en la importancia de mantener informados a los Estados miembros acerca de dichos mecanismos..
программ Организации Объединенных Наций должны принять решения по своим собственным механизмам финансирования, и подчеркивается важное значение постоянного информирования государств- членов об этих механизмах..
Los delegados indicaron que no todas las regiones tenían sus propios mecanismos, que esos mecanismos diferían ampliamente
Делегаты отметили, что собственные механизмы существуют не во всех регионах, что эти механизмы сильно различаются между собой
Los grupos principales deberían continuar empleando sus propios mecanismos para designar representantes para los diálogos entre diversos sectores interesados
Основные группы должны и впредь использовать собственные механизмы назначения представителей для диалога с участием многих заинтересованных сторон
En la ejecución de esos proyectos, los organismos de las Naciones Unidas utilizarán sus propios mecanismos de supervisión, verificación y control de calidad,
При осуществлении этих проектов учреждения Организации Объединенных Наций будут применять собственные процедуры наблюдения, проверки
La propuesta del grupo Unidos por el Consenso permitiría que cada región cree sus propios mecanismos para garantizar que los Estados grandes, medianos
Предложение группы<< Единство в интересах консенсуса>> дает возможность каждому региону разработать собственную схему, которая позволит обеспечить представленность в расширенном Совете
perfeccionen, según proceda, sus propios mecanismos de contabilidad, seguridad
улучшать соответствующим образом свои механизмы обеспечения учета,
la ONUDI podría tener que ajustar en consecuencia sus propios mecanismos de ejecución.
возможно, придется скорректировать соответствующим образом свои механизмы осуществления.
la rehabilitación de las poblaciones afectadas y mejore sus propios mecanismos de defensa, especialmente en el caso de las personas desplazadas y los refugiados.
реабилитации пострадавшего населения и укрепления их собственных механизмов устранения проблем, особенно в отношении перемещенных лиц и беженцев.
ayuda a varias repúblicas de la ex Unión Soviética a establecer sus propios mecanismos de lucha contra los estupefacientes.
оказывает помощь нескольким республикам бывшего Советского Союза в создании их собственных органов по борьбе с наркотиками.
A fin de seguir mejorando sus propios mecanismos internos de vigilancia
Чтобы и далее совершенствовать свои собственные механизмы внутреннего контроля
el PMA, han establecido sus propios mecanismos de financiación anticipada
создали за счет взносов доноров свои собственные механизмы авансового финансирования
han establecido también sus propios mecanismos de seguimiento.
ими были также созданы свои собственные механизмы последующей деятельности.
esa actividad les permite a la vez examinar sus propios mecanismos de promoción y protección de los derechos fundamentales y entablar un diálogo con el órgano pertinente.
созданным в соответствии с международными документами; такая деятельность позволяет им одновременно изучать свои собственные механизмы поощрения и защиты основных прав и вести диалог с соответствующим органом.
hayan sido presentadas por ellos, establecerán sus propios mecanismos para distribuir los pagos de manera equitativa,
претензии которых они представили, устанавливают свои собственные механизмы для справедливого, эффективного и своевременного распределения выплат
Supremo de Asuntos de la Mujer(párr. 46), han establecido sus propios mecanismos para el adelanto de la mujer,
где учрежден Верховный совет по делам женщин( пункт 46), свои собственные механизмы по улучшению положения женщин,
Para complementar sus propios mecanismos internos de examen, el PNUMA aprovechó también
Помимо собственных внутренних механизмов контроля ЮНЕП также использовала результаты обзоров,
el ACNUR tendrá que considerar de qué otra manera podría modificar sus propios mecanismos de gestión financiera para ofrecer una mayor flexibilidad en la utilización de la financiación anual de los donantes para adaptarse a los programas de integración multianuales.
УВКБ придется подумать о том, какие иные коррективы оно могло бы внести в свои собственные механизмы финансового управления для того, чтобы обеспечить бóльшую гибкость в вопросах такого распределения ежегодно предоставляемых донорами финансовых средств, которое отвечало бы реалиям многолетних программ интеграции.
Esa Comisión tendría un nuevo mandato y sus propios mecanismos, y se centraría en la coordinación con el Secretario General de las cuestiones relativas a la prevención de los conflictos armados
Ее следовало бы наделить новым мандатом и собственными механизмами. Она могла бы заниматься координацией с Генеральным секретарем работы по вопросам,
en unidades federativas que aun no establecieron sus propios mecanismos o en aquellas en las que los mecanismos sean inoperantes y/o tengan su actuación comprometida,
в субъектах федерации, в которых еще не создано своих механизмов, или в тех из них, в которых эти механизмы не функционируют и/ или не действуют надлежащим образом,
Alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas a que examinen sus propios mecanismos de financiación con miras a lograr,
Призывает государства- члены и соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций проанализировать их собственные механизмы финансирования в целях совершенствования,
Результатов: 67, Время: 0.0889

Sus propios mecanismos на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский