TRAS OBSERVAR QUE - перевод на Русском

отмечая что
отметив что
отмечает что

Примеры использования Tras observar que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Tras destacar que las disposiciones financieras se encontraban entre las principales del instrumento y tras observar que se habían expresado muchas ideas al respecto,
Подчеркнув, что вопросы финансирования относятся к главным положениям документа, и, отметив, что по этому поводу было высказано множество идей,
Tras observar que el informe se refiere a la función de la Oficina de presentar informes sobre las políticas
Отметив, что в докладе говорится о роли Управления в представлении отчетности,
Tras observar que el Iraq no había cumplido las resoluciones del Consejo 686(1991)
Отметив, что Ирак не выполнил требования резолюций 686( 1991) и 687( 1991) Совета, Совет своей резолюцией 1284( 1999)
invitó a Argelia a comunicar su estrategia para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, tras observar que esta cuestión era de gran interés para los países en desarrollo.
культурных прав и предложила Алжиру поделиться информацией о его стратегии достижения ЦРДТ, отметив, что данный вопрос представляет большой интерес для развивающихся стран.
Tras observar que una mejor comprensión de las radiaciones de las armas nucleares y de la fenomenología
В нем отмечалось, что более полное представление о радиоактивном излучении ядерного оружия
Tras observar que se trata de una cuestión de crucial importancia en la esfera de los derechos humanos,
Она отмечает, что этот вопрос имеет чрезвычайно важное значение для прав человека,
El Sr. Khoshnaw(Iraq), tras observar que no se han citado en la interpretación algunos elementos de su primera intervención,
Г-н Хошноу( Ирак) указывает, что некоторые части его первого выступления были пропущены при устном переводе,
Tras observar que la ciencia era cada vez más interdisciplinaria
Заметив, что наука приобретает все более междисциплинарный характер
Tras observar que la sección del informe del Estado parte dedicada al artículo 4 de la Convención no trata realmente de las disposiciones que contiene ese artículo,
Констатировав, что тот раздел доклада государства- участника, который посвящен статье 4 Конвенции, фактически не отражает ее положений, которые, кстати, не были перенесены во внутреннее законодательство Сальвадора,
La Sra. GARDEZI(Pakistán), tras observar que las oficinas extrasede, una vez fortalecidas, participarán más en la formulación y el desarrollo de programas
Г- жа ГАРДЕЗИ( Пакистан), отметив, что после укрепления отделений на местах они будут шире участвовать в формулировании
Sir Nigel Rodley, tras observar que la idea del párrafo le había sido propuesta por un experto en procedimiento de la Subcomisión de Promoción
Сэр Найджел Родли, отмечая, что идея включения данного пункта была предложена ему экспертом по процедурным вопросам Подкомиссии по поощрению
Tras observar que el Estado parte siempre ha sido una tierra de asilo para muchos refugiados que huyen de su país en guerra,
Отмечая, что государство- участник всегда являлось убежищем для многочисленных беженцев, покидающих свою страну, охваченную войной,
Tras observar que las becas y la capacitación son actividades en las que participan todas las partes del sistema de las Naciones Unidas,
Отметив, что" предоставление стипендий и подготовка являются мероприятиями, в которых участвует вся система Организации Объединенных Наций",
Tras observar que el derecho de libre determinación del pueblo de Jammu y Cachemira se ha
Отмечая, что право на самоопределение народа Джамму и Кашмира признается в резолюциях Совета Безопасности,
La Sra. González, tras observar que en el informe se hace referencia a las medidas relacionadas con la capacidad jurídica de las mujeres casadas, pero no a la situación de la de las mujeres solteras,
Гжа Гонсалес отмечает, что в докладе упоминаются меры, касающиеся правоспособности замужних женщин, однако при этом не говорится о правоспособности незамужних женщин,
Tras observar que la realización del derecho a la alimentación estaba estrechamente vinculado con la adopción de políticas económicas ambientales
Отметив, что осуществление права на питание тесно связано с проведением надлежащей экономической, экологической и социальной политики
Tras observar que el autor no ha planteado de manera sustantiva ante los tribunales nacionales la presunta violación del principio de no discriminación(párrafo 5 del artículo 14,
Отмечая, что автор не поднимал в национальных судах вопросы по существу якобы имевшего место нарушения принципа недискриминации( пункт 5 статьи 14 в совокупности со статьей 26 Пакта), Комитет принимает решение о том,
el tribunal de arbitraje, tras observar que Francia había alegado que Nueva Zelandia solicitaba la cesación del comportamiento denunciado más que la restitutio in integrum,
арбитраж, отметив, что, по утверждению Франции, Новая Зеландия вместо restitutio in integrum требует прекратить осужденное поведение, сослался на концепцию прекращения
El Sr. NOBEL, tras observar que esa cuestión se incluyó en el programa de trabajo en relación con el tema de la prevención de la discriminación racial
Г-н НОБЕЛЬ отмечает, что, хотя данная тема была включена в программу работы в рамках пункта,
El Sr. Ovalles-Santos(República Bolivariana de Venezuela), tras observar que las tecnologías de la información y las comunicaciones son un instrumento útil para el desarrollo sostenible
Г-н Овальес- Сантос( Боливарианская Республика Венесуэла), отмечая, что ИКТ являются полезным инструментом достижения устойчивого развития
Результатов: 256, Время: 0.1295

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский