UNA ORDENANZA - перевод на Русском

постановление
orden
reglamento
decreto
resolución
decisión
ordenanza
fallo
sentencia
providencia
disposición
указ
decreto
ordenanza
orden
ley
edicto
ордонанс
ordenanza
orden
decreto
real orden Nº
auto Nº
no
закон
ley
legislación
декретом
decreto
ordenanza
постановления
orden
reglamento
decreto
resolución
decisión
ordenanza
fallo
sentencia
providencia
disposición
постановлению
orden
reglamento
decreto
resolución
decisión
ordenanza
fallo
sentencia
providencia
disposición
указе
decreto
ordenanza
orden
ley
edicto
распоряжение о
orden de
reglamento sobre
decreto sobre
auto de
ordenada
una disposición sobre
instrucciones sobre

Примеры использования Una ordenanza на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El 14 de marzo de 2013 el Gobierno de Nepal promulgó una ordenanza para la constitución de una comisión de investigación de las personas desaparecidas,
Марта 2013 года правительство Непала издало указ об учреждении комиссии по расследованию случаев исчезновения лиц,
Hace varios años se promulgó una ordenanza para luchar contra la trata de personas, de manera amplia y de conformidad con las normas nacionales e internacionales.
Несколько лет назад было издано постановление о торговле людьми в целях всесторонней борьбы с этим явлением в соответствии с национальными и международными нормами.
El proceso de registro se rige por un Decreto Presidencial de fecha 26 de enero de 1999 y una ordenanza del Ministerio de Justicia de fecha 1º de diciembre de 2000.
Процесс регистрации регулируется Указом Президента от 26 января 1999 года и распоряжением Министра юстиции от 1 декабря 2000 года.
En la actualidad, el Ministerio de Asuntos Sociales elabora una ordenanza sobre los requisitos que deben cumplir las guarderías.
В настоящее время министерство социальных дел разрабатывает положения о требованиях к детским дошкольных учреждениям.
Trabajo firmaron una ordenanza conjunta por la que se aprobaba un concepto de reforma de la inspección laboral.
труда подписали совместное распоряжение, одобряющее концепцию проведения реформы инспекции труда.
La lista de artículos estratégicos se aplica en el marco de la Customs and Excise Act de 1996 a través de una ordenanza aduanera sobre prohibición de exportaciones.
Список стратегических товаров используется в соответствии с Законом 1996 года о таможенных и акцизных сборах на основании Указа о таможенных экспортных запретах.
delito en el Código Penal sino en una ordenanza especial.
не в Уголовном кодексе, а в специальном нормативном акте.
Una ordenanza del Departamento Federal de Economía(DFE) define los criterios
Постановление Федерального департамента экономики определяет критерии оценки опасного
De hecho, el 9 de octubre de 2003, el Consejo de Ministros de Polonia aprobó una ordenanza sobre la ampliación de la ley de 1995 relativa a la prevención de la contaminación marina por buques.
Так, 9 октября 2003 года польский Совет министров принял постановление о расширении сферы действия закона от 1995 года относительно предотвращения загрязнения морской среды судами.
En 2000 se publicó una Ordenanza revisada sobre control de las exportaciones a fin de simplificar las prescripciones nacionales sobre licencias de exportación para todos los artículos que figuran en la lista de efectos militares.
В 2000 году был издан пересмотренный указ о контроле за экспортом, призванный обеспечить дальнейшее совершенствование ирландских требований в отношении лицензирования экспорта всех средств военного предназначения.
A tal efecto, el Ministro Federal pertinente, por solicitud de la junta médica, emitirá una ordenanza que incluya los criterios vinculantes para la clasificación de los postulantes a la adjudicación de contratos.
С этой целью ответственный федеральный министр по предложению медицинского совета издает постановление, в котором будут изложены обязательные критерии для определения порядка очередности претендентов на индивидуальные контракты.
actualmente está preparando una ordenanza para incorporar al derecho nacional las directrices correspondientes de la Unión Europea relativas al transporte seguro de desechos radiactivos.
в настоящее время готовится указ, призванный закрепить соответствующие руководящие принципы Европейского союза, касающиеся безопасной транспортировки радиоактивных отходов, в национальном законодательстве.
Complementa esas disposiciones, que siguen imponiéndose en sus ámbitos de aplicación, una ordenanza provisional promulgada el 5 de octubre de 2001 en cumplimiento de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad,
Временный ордонанс, изданный 5 октября 2001 года во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности, запрещающей финансирование терроризма, дополняет эти положения, которые продолжают применяться в областях,
Además, el 11 de junio de 1992 el Consejo del Estado emitió una ordenanza explicando que la legislación existente, incluido el sistema
Кроме того, 11 июня 1992 года Государственный совет принял указ, разъясняющий, что существующее законодательство, включая установленную в уголовном кодексе систему наказаний,
En 1910 una ordenanza del intendente Joaquín Samuel de Anchorena dispuso ensancharla, de manera que
В 1910 году постановление мэра города Хоакина де Самуэля Анхорены также планировалось расширить проспект,
Además, la municipalidad ha aprobado una ordenanza en virtud de la cual todos los ingresos procedentes de las tasas de saneamiento y depuración de aguas
Кроме того, муниципалитет принял закон, согласно которому вся выручка от сборов за пользование канализационно- очистной системой( это примерно 10 млн. долл.
A fines de 2006 se promulgó una ordenanza de reforma de la tenencia de la tierra cuyo objetivo era asegurar a todos los isleños el derecho a una vivienda, jardín, huerta
В конце 2006 года был принят ордонанс о реформе землевладения, в котором каждому питкэрнцу предоставлялись гарантии права на участок земли под дом,
A estos efectos se dictará una ordenanza del Presidente de la República,
С этой целью будет издан указ президента Республики,
La Comisión del Salario, en cumplimiento de las disposiciones del artículo 52 del Código Laboral, emitió una ordenanza en virtud de la cual se establecen salarios mínimos para las personas empleadas en Jordania.
Комиссия по вопросам заработной платы издала постановление на основании положений статьи 52 Трудового кодекса, определив минимальный размер заработной платы для лиц, работающих в Иордании.
Dicho representante recordó que la Asamblea Nacional estudiaría la elaboración de una ordenanza sobre la religión y declaró que se recibiría con agrado la asistencia técnica del Comité de Derechos Humanos.
Он напомнил о том, что Национальное собрание рассматривает вопрос о подготовке постановления по вопросу о религии, и отметил, что Вьетнам был бы благодарен Комитету по правам человека за оказание технической помощи.
Результатов: 107, Время: 0.0868

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский