UNOS INGRESOS - перевод на Русском

доход
ingreso
renta
rendimiento
ganancia
producto
beneficio
поступлений
ingresos
producto
recaudación
прибыль
rendimiento
lucro
rentabilidad
provecho
beneficios
ganancias
ingresos
utilidades
márgenes
réditos
дохода
ingreso
renta
rendimiento
ganancia
producto
beneficio
поступления
ingresos
producto
recaudación
recibir
ingresar
corrientes
recepción
devengados
admisión
доходы
ingreso
renta
rendimiento
ganancia
producto
beneficio
доходом
ingreso
renta
rendimiento
ganancia
producto
beneficio
поступлениями
ingresos
producto
devengados
recaudaciones
por concepto

Примеры использования Unos ingresos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
las previsiones de cofinanciación para 2006 indican unos ingresos menores que en 2005,
на 2006 год пока что указывают на снижение поступлений по сравнению с 2005 годом,
Para el ciudadano medio, unos impuestos mayores no significan unos ingresos menores, tras el pago de los impuestos,
Для среднего человека более высокие налоги не подразумевают более низкий доход после уплаты налогов,
Haití tiene unos ingresos anuales per cápita de 250 dólares de los EE.UU.,
Годовой доход в Гаити на душу населения составляет 250 долл.
Los nuevos arreglos producirían unos ingresos netos de un 2% aproximadamente de las ventas brutas, a diferencia de lo que ocurre en el bienio en curso, en el que está previsto un exceso
В результате перехода на новую систему чистая прибыль составит около 2 процентов от валового объема продаж в отличие от показателя в нынешнем двухгодичном периоде,
El objetivo de la División del Sector Privado es generar para 2007 unos ingresos netos de explotación por valor de 61,2 millones de dólares de los EE.UU. que supondrían 174,0 millones de dólares de ingresos brutos y la venta de 133,0 millones de tarjetas.
Задача ОСЧС состоит в том, чтобы к 2007 году объем чистых оперативных поступлений составил 61, 2 млн. долл. США при общем объеме поступлений в размере 174 млн. долл. США и реализации 133 млн. открыток.
a buscar profesiones que les reporten unos ingresos dignos.
приносящих достойный доход.
los países productores y a la necesidad de asegurar unos ingresos estables a estos países".
необходимости обеспечения стабильного притока поступлений в страны- производители>>
Una de las sugerencias consiste en garantizar unos ingresos básicos mínimos a todos los hogares concediéndoles una subvención en efectivo,
Одно из предложений заключается в выплате всем домохозяйствам минимального базового дохода в форме денежных субсидий,
Además, el pago se reduce al 50% para los beneficiarios de pensiones que no comparten el hogar con una persona que tenga unos ingresos laborales periódicos
Кроме того, оплата уменьшается на 50% для пенсионеров, которые не проживают в одном домохозяйстве с лицом, имеющим регулярный доход, и для получателей пособия для материально нуждающихся
El proyecto de presupuesto de apoyo correspondiente al bienio 2002-2003 presupone unos ingresos totales de 702,5 millones de dólares,
В предлагаемом бюджете вспомогательного обслуживания на двухгодичный период 2002- 2003 годов общие поступления составляют 702, 5 млн. долл.
Y, como se demuestra más adelante, esas medidas privan a la Autoridad Palestina de unos ingresos aduaneros considerables que necesita para cumplir sus obligaciones fundamentales, reducir su déficit estructural
И, как показано ниже, при таком положении дел ПА лишается значительного таможенного дохода, который необходим для выполнения основных обязательств, уменьшения ее структурного бюджетного дефицита
la situación económica del Iraq ha registrado importantes mejoras, con unos ingresos per cápita más elevados,
инвестициям, экономическое положение Ирака значительно улучшилось, при этом повысился доход на душу населения, возросла покупательная способность
de los recursos básicos, dieron como resultado unos ingresos ligeramente superiores a los gastos,
наряду с увеличением объема основных ресурсов, поступления немного превысили расходы,
Según las estimaciones, entre 1993 y 1998 la venta de diamantes de contrabando reportó a los grupos asociados de la UNITA unos ingresos por un valor aproximado de entre 2.000 y 4.000 millones de dólares.
По оценкам, в период с 1993 по 1998 год доходы партнеров УНИТА от продажи контрабандных алмазов составили приблизительно 2- 4 млрд. долл. США.
Los participantes subrayaron una y otra vez la importancia de contar con unos ingresos seguros y regulares para el mantenimiento propio
Респонденты неоднократно подчеркивали важность наличия регулярного и устойчивого дохода для обеспечения самих себя и своих семей,
pueden ayudar a reducir la pobreza al proporcionar unos ingresos cruciales a las familias en el país de origen.
они могут способствовать сокращению масштабов нищеты, обеспечивая семьям в странах происхождения жизненно необходимый доход.
La Ley sobre las prestaciones complementarias, adoptada en 1966, permite pagar unas prestaciones que corresponden a la diferencia entre los ingresos del interesado y unos ingresos mínimos, fijados por la Ley(16 600 francos suizos para una persona que vive sola y 24 990 para una pareja).
Принятый в 1966 году закон о дополнительных пособиях предусматривает выплату разницы между доходом лица и минимальным доходом, установленным законодательством( 16 660 франков для одинокого лица и 24 990 франков для семейной пары).
En una era de inestabilidad económica, unos ingresos totales de 905 millones de dólares constituían un resultado positivo,
В период экономической нестабильности совокупные поступления в размере 905 млн. долл. США являются хорошим результатом,
Se afirma que unos salarios y unos ingresos más altos propician el crecimiento de los mercados nacionales
Утверждается, что более высокие заработная плата и доходы способствуют росту внутренних рынков
Todos los residentes de edad y con discapacidad deberían percibir unos ingresos mínimos garantizados, equivalentes al menos al umbral de pobreza definido a nivel nacional, mediante pensiones mínimas por vejez y discapacidad.
Все резиденты из числа лиц пожилого возраста и инвалидов должны пользоваться гарантией получения дохода в размере не менее установленного в общенациональном масштабе прожиточного минимума за счет выплаты им пенсий по старости и инвалидности.
Результатов: 439, Время: 0.0528

Unos ingresos на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский