UTILIZARSE PARA - перевод на Русском

использоваться для
utilizar para
servir para
usar para
emplear para
utilizarse para
usarse para
emplearse para
aplicarse para
aprovecharse para
invocarse para
быть использованы для
utilizarse para
servir para
utilizar para
usarse para
emplearse para
usar para
aprovecharse para
destinarse
aprovechar para
ser útiles para
применяться для
utilizar para
aplicar para
utilizarse para
aplicarse para
emplearse para
invocarse para
usarse para
válidas para
применять для
utilizar para
aplicarse para
utilizarse para
aplicar para
emplear para
быть использована для
utilizarse para
utilizar para
ser utilizado para
servir para
usarse para
emplearse para
aprovechar para
usar para
está disponible para
быть использован для
utilizarse para
utilizar para
ser utilizado para
usarse para
aprovecharse para
usar para
servir para
emplearse para
aprovechar para
emplear para
было использовать для
utilizarse para
utilizar para
servir para
emplear para
aprovecharse para
usar para
emplearse para
recurrir para
aprovechar para
используются для
utilizar para
servir para
usar para
emplear para
utilizarse para
usarse para
emplearse para
aplicarse para
aprovecharse para
invocarse para
используется для
utilizar para
servir para
usar para
emplear para
utilizarse para
usarse para
emplearse para
aplicarse para
aprovecharse para
invocarse para
использовалась для
utilizar para
servir para
usar para
emplear para
utilizarse para
usarse para
emplearse para
aplicarse para
aprovecharse para
invocarse para

Примеры использования Utilizarse para на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
debe utilizarse para prestar servicios básicos a las zonas marginadas del país.
который согласно Конституции используется для предоставления основных услуг жителям отсталых районов страны.
El Consejo insiste en que el territorio de Somalia no debe utilizarse para minar la estabilidad de la subregión.
Совет настаивает на том, чтобы территория Сомали не использовалась для подрыва стабильности в субрегионе.
Los ingresos relacionados con servicios de adquisición también deberán utilizarse para cumplir con el gasto de estos servicios.
Поступления, относящиеся к услугам по закупкам, также используются для покрытия затрат на эти услуги.
el Secretario General afirma que el personal asignado a los equipos operacionales integrados suele utilizarse para atender necesidades operacionales urgentes.
Генеральный секретарь говорит о том, что выделяемый для комплексных оперативных групп персонал зачастую используется для удовлетворения неотложных оперативных потребностей.
las remesas también suelen utilizarse para pagar las deudas acumuladas por la migrante
денежные переводы также часто используются для выплаты долгов, накопленных мигрантом
el territorio del Estado parte suele utilizarse para fines de tránsito.
территория государства- участника часто используется для целей транзита.
El conflicto interno en un Estado suele utilizarse para justificar los abusos contra los derechos humanos.
Внутренний конфликт в том или ином государстве часто используется для оправдания нарушений прав человека.
Las cuestiones de la independencia y del mecanismo que debe utilizarse para conocer los deseos del pueblo bermudeño a este respecto siguen siendo muy discutidas.
Вопросы независимости и механизм, который будет использован для подтверждения волеизъявления народа острова по этому вопросу, продолжают вызывать споры.
Impedir las transferencias de armas convencionales que puedan utilizarse para cometer actos de delincuencia organizada transnacional;
Предотвращение передачи обычных вооружений, которые будут использованы для совершения преступлений, подпадающих под определение транснациональной организованной преступности;
El riesgo de que las armas puedan utilizarse para cometer delitos,
Риска того, что это оружие будет использовано для совершения преступлений,
El fondo fiduciario global constituye un nuevo mecanismo que puede utilizarse para financiar evaluaciones a posteriori a nivel de proyectos.
Глобальный целевой фонд является новым органом, который можно будет использовать для финансирования оценок ex post facto на уровне проектов.
Los resultados deberían utilizarse para seguir reforzando el diálogo entre el Convenio de Estocolmo
Полученные результаты будут использованы для дальнейшего укрепления диалога между Стокгольмской конвенцией
Las instalaciones de fabricación de armas químicas solían utilizarse para actividades de investigación relacionadas con programas de guerra biológica
Объекты по производству химического оружия зачастую использовались для проведения исследований, связанных с программами производства бактериологического оружия,
Observó que las armas que se comerciaban en el mercado ilícito podían utilizarse para actos de terrorismo,
Группа отметила, что оружие, продаваемое на нелегальном рынке, может быть использовано для совершения террористических актов,
El documento que se adjunta contiene elementos que podrían utilizarse para la preparación de la declaración
В прилагаемом документе содержатся элементы, которые можно будет использовать для подготовки декларации
Por consiguiente, no podrían utilizarse para sufragar parte de los gastos de los programas básicos del Organismo,
Поэтому их нельзя будет использовать для покрытия части расходов в рамках основных программ Агентства,
Prohibir las transferencias de armas que puedan utilizarse para cometer graves violaciones de los derechos humanos
Запрета поставок оружия, которое с большой вероятностью будет использовано для серьезных нарушений прав человека
aumentar la deuda y cada centavo generado internamente debería utilizarse para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
предоставление новых финансовых ресурсов не увеличивало долговое бремя и чтобы все внутренние ресурсы использовались для достижения ЦРТ.
drone deben tener una identificación de fábrica firmada criptográficamente que pueda utilizarse para seguir sus movimientos en los espacios públicos.
дрона должна быть шифрованная маркировка, поставленная на заводе, которую можно будет использовать для отслеживания его передвижений в общественных местах.
Tal condición sometería de hecho las comunicaciones del grupo de inspección al control del Estado Parte inspeccionado y podría utilizarse para obstaculizar la realización de la inspección.
Такое условие, по сути, поставило бы средства связи инспекционной группы под контроль инспектируемого государства- участника и могло бы быть использовано для затруднения процесса проведения инспекции.
Результатов: 2025, Время: 0.0867

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский