Примеры использования
Utilizarse para
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
debe utilizarse para prestar servicios básicos a las zonas marginadas del país.
который согласно Конституции используется для предоставления основных услуг жителям отсталых районов страны.
El Consejo insiste en que el territorio de Somalia no debe utilizarse para minar la estabilidad de la subregión.
Совет настаивает на том, чтобы территория Сомали не использовалась для подрыва стабильности в субрегионе.
Los ingresos relacionados con servicios de adquisición también deberán utilizarse para cumplir con el gasto de estos servicios.
Поступления, относящиеся к услугам по закупкам, также используются для покрытия затрат на эти услуги.
el Secretario General afirma que el personal asignado a los equipos operacionales integrados suele utilizarse para atender necesidades operacionales urgentes.
Генеральный секретарь говорит о том, что выделяемый для комплексных оперативных групп персонал зачастую используется для удовлетворения неотложных оперативных потребностей.
las remesas también suelen utilizarse para pagar las deudas acumuladas por la migrante
денежные переводы также часто используются для выплаты долгов, накопленных мигрантом
el territorio del Estado parte suele utilizarse para fines de tránsito.
территория государства- участника часто используется для целей транзита.
El conflicto interno en un Estado suele utilizarse para justificar los abusos contra los derechos humanos.
Внутренний конфликт в том или ином государстве часто используется для оправдания нарушений прав человека.
Las cuestiones de la independencia y del mecanismo que debe utilizarse para conocer los deseos del pueblo bermudeño a este respecto siguen siendo muy discutidas.
Вопросы независимости и механизм, который будет использован для подтверждения волеизъявления народа острова по этому вопросу, продолжают вызывать споры.
Impedir las transferencias de armas convencionales que puedan utilizarse para cometer actos de delincuencia organizada transnacional;
Предотвращение передачи обычных вооружений, которые будут использованы для совершения преступлений, подпадающих под определение транснациональной организованной преступности;
El riesgo de que las armas puedan utilizarse para cometer delitos,
Риска того, что это оружие будет использовано для совершения преступлений,
El fondo fiduciario global constituye un nuevo mecanismo que puede utilizarse para financiar evaluaciones a posteriori a nivel de proyectos.
Глобальный целевой фонд является новым органом, который можно будет использовать для финансирования оценок ex post facto на уровне проектов.
Los resultados deberían utilizarse para seguir reforzando el diálogo entre el Convenio de Estocolmo
Полученные результаты будут использованы для дальнейшего укрепления диалога между Стокгольмской конвенцией
Las instalaciones de fabricación de armas químicas solían utilizarse para actividades de investigación relacionadas con programas de guerra biológica
Объекты по производству химического оружия зачастую использовались для проведения исследований, связанных с программами производства бактериологического оружия,
Observó que las armas que se comerciaban en el mercado ilícito podían utilizarse para actos de terrorismo,
Группа отметила, что оружие, продаваемое на нелегальном рынке, может быть использовано для совершения террористических актов,
El documento que se adjunta contiene elementos que podrían utilizarse para la preparación de la declaración
В прилагаемом документе содержатся элементы, которые можно будет использовать для подготовки декларации
Por consiguiente, no podrían utilizarse para sufragar parte de los gastos de los programas básicos del Organismo,
Поэтому их нельзя будет использовать для покрытия части расходов в рамках основных программ Агентства,
Prohibir las transferencias de armas que puedan utilizarse para cometer graves violaciones de los derechos humanos
Запрета поставок оружия, которое с большой вероятностью будет использовано для серьезных нарушений прав человека
aumentar la deuda y cada centavo generado internamente debería utilizarse para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
предоставление новых финансовых ресурсов не увеличивало долговое бремя и чтобы все внутренние ресурсы использовались для достижения ЦРТ.
drone deben tener una identificación de fábrica firmada criptográficamente que pueda utilizarse para seguir sus movimientos en los espacios públicos.
дрона должна быть шифрованная маркировка, поставленная на заводе, которую можно будет использовать для отслеживания его передвижений в общественных местах.
Tal condición sometería de hecho las comunicaciones del grupo de inspección al control del Estado Parte inspeccionado y podría utilizarse para obstaculizar la realización de la inspección.
Такое условие, по сути, поставило бы средства связи инспекционной группы под контроль инспектируемого государства- участника и могло бы быть использовано для затруднения процесса проведения инспекции.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文