AUFTAUCHST - перевод на Русском

появишься
kommst
auftauchst
придешь
kommst
würdest
auftauchen würdest
herkommen würdest
vorbeikommst
kämst
пришла
kam
hier
wollte
bin hier
bin
da
gekommen bist
bin hergekommen
erschien
объявишься
auftauchst

Примеры использования Auftauchst на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Schön, dass du auftauchst, Partner.
Рад, что ты заскочил, напарник.
Schon gewundert, wann du auftauchst.
Мне было интересно, когда ты вернешься.
du wieder hier auftauchst.
что ты снова окажешься здесь.
Wenn du hier noch einmal ohne meine Kinder auftauchst, werde ich dir deine Eier abschneiden!
Если еще раз появишься здесь без детей, я отрежу твои яйца!
Aber wenn du auftauchst, während ich weg bin,
Но если ты появишься, пока меня не будет, ты узнаешь,
Ich hatte eigentlich nicht gedacht, dass du auftauchst, also habe ich das BPD nicht verlassen,
На самом деле, не думал, что ты придешь, так что я не вышел из департамента,
Erwarten deine Eltern, dass du bei dieser Coming-Out-Party auftauchst?
Твои родители ждали, что ты появишься на этой" я- вышла- из- темноты" вечеринке?
in Emilys Nähe zu bleiben und zu hoffen, dass du auftauchst.
будет проще подобраться к Эмили и надеяться, что ты появишься.
Als Henry mich schickte, um die Glocke zu bewachen… hatte ich gehofft, dass du auftauchst.
Когда Генри послал меня охранять колокол, я надеялся, что ты появишься.
Vielleicht, auf eine verrückte unbewusste Weise hatte ich Angst, dass du mitten in der Nacht auf meinem Balkon auftauchst.
Может, в глубине души я боялась, что ты появишься на моем балконе в середине ночи.
Er braucht dich, dass du für ihn beim Elternabend auftauchst,… um Verhaltensprobleme zu besprechen.
Нужно, чтобы ты пришел на его" родительский вечер" и обсудил проблемы с его поведением.
Sie könnte misstrauisch werden, wenn du so kurz nach dem Tipp auftauchst und bereit sein,
Ей может показаться подозрительным, что ты появилась сразу после наводки,
Denkst du, wenn du einfach so auftauchst und all diesen Ärger machst,
Думаешь, что можешь вот так просто появиться, устроить тут шум
Woran du glaubst, geht nur dich etwas an, solange du hier auftauchst und deine Arbeit verrichtest.
Во что ты сейчас веришь- это твое личное дело, пока ты приходишь сюда и выполняешь свою работу.
zur gleichen Zeit, als du auftauchst?
раз в то время, когда появился ты?
Aliens, zum zweiten Mal in meinem Leben,- das passiert mir, gerade wenn du auftauchst.
Второй раз в моей жизни пришельцы, и происходит это, когда появляешься ты.
Wenn du auftauchst, ich schwöre bei Gott,
Если ты покажешься, клянусь Богом,
Ist das, wie wenn du in den Unterricht auftauchst und sie dir dafür dein Geld zurückgeben?
Это как когда ты показываешься на лекции и они вернут некоторые деньги назад?
Sie wollen an Ihrem ersten Tag betrunken um 4 Uhr nachmittags auftauchen?
Ты появишься пьяной в 4 часа в первый день?
Ich hatte gehofft, dass Sie auftauchen.
Я надеялся, что ты появишься.
Результатов: 48, Время: 0.0643

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский