BEHÜTE - перевод на Русском

упаси
bewahre
behüte
не дай
bewahre
lass nicht
darf nicht
behüte
nicht zulassen
verhüte
защити
beschütze
bewahre
verteidige
behüte
сохрани
bewahre
behalte
behüte
verschone
retten sie
spar dir
храню
bewahre
habe
behalte
hüte
будет охранять
behüte

Примеры использования Behüte на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Gott behüte!(Gelächter) Aber wenn die Zeit reif ist,
Боже упаси.( Смех) Но, конечно,
wo ich meine Magie behüte.
где я храню свою магию.
Der Herr behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit.
Eingang von nun an bis in Ewigkeit Господь будет охранять выхождение твое и вхождение твое отныне и вовек.
Gott behüte, Sarah, eine Kugel da reinsteckt.
пуговицу или, боже упаси, Сара, пулю в пистолет.
Erlitten Sie Verletzungen, Sinnesschocks… oder Eigentumsschaden als Resultat von Flugzeugteilen oder, Gott behüte,… herunterfallenden Leichenteilen?
Вы пережили травму, моральное потрясение, или потерю имущества в результате падения обломков самолета, или, Боже упаси, частей тел?
Siehe, ich sende einen Engel vor dir her, der dich behüte auf dem Wege und bringe dich an den Ort,
Вот, Я посылаю пред тобою Ангела хранить тебя на пути и ввести тебя в то место,
Behüte es mit deinem Leben, weil es in vieler Hinsicht nun dein Leben ist.
Защищай его, как свою жизнь, потому что, во многом, он и есть твоя жизнь.
Ich denke mir also was aus. Ich sag ihm:"Ich bin Priester und ich behüte Sie.
А я ему:" Я Методистский священник, и я похлопочу за тебя перед Господом.
Denn um mir zu verzeihen, muß man das durchgemacht haben, was ich durchgemacht habe, und davor behüte sie Gott!«.
Чтобы простить, надо пережить то, что я пережила, а от этого избави ее бог.
Schau, wenn, Gott behüte, diese Kids irgendwann einmal jemanden wiederbeleben müssen,
Послушай, если, не дай Бог, им придется кого-то реанимировать, значит этот кто-то умер,
Möge Gott uns behüten.
Да хранит нас Бог.
Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege,
Хранит Господь простодушных:
Der HErr behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.
Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.
Sie Tag und Nacht behüten?
Приглядывать за ней и днем и ночью?
Die ihre Intimbereiche behüten.
Которые оберегают свои половые органы от всех.
Möge dich der heilige Georg behüten.
Да хранит тебя святой Георгий.
Bis sie groß ist, behüten wir sie.
Мы будем присматривать за ней, пока она растет.
BEHÜTET DIE KÖNIGIN!
Защищайте королеву!
Christabella behütet uns.
Кристабелла оберегает нас.
Dieses Auto will ich lieben und behüten, bis dass der Tod uns scheidet.
Я буду любить и защищать эту машину, пока смерть не разлучит нас.
Результатов: 43, Время: 0.0637

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский