BRACHTEN MICH - перевод на Русском

привели меня
führten mich
brachten mich
отвезли меня
brachten mich
fuhren mich
привезли меня
brachten mich
haben mich
забрали меня
brachten mich
mich abholen
привел меня
brachte mich
führte mich
nahm mich
отправили меня
schickten mich
brachten mich
заставили меня
ließen mich
haben mich gezwungen
brachten mich dazu
machen mir
поместили меня

Примеры использования Brachten mich на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Als ich ungefähr sieben war, brachten mich diese Leute wegen meiner Kraft zu diesem Ort.
Когда мне было около семи, какие-то люди забрали меня из-за моих способностей.
Sie haben gesagt, Sie brachten mich hier auf die Insel, um etwas sehr wichtiges zu tun.
Не люблю я тайны. Вы сказали, что привезли меня на остров ради чего-то важного.
Die Männer, die meinen Communicator haben, brachten mich hierher, bevor sie mich zum Verwaltungs-Center brachten..
Человек, забравший мой коммуникатор, привел меня сюда прежде, чем они забрали меня в центр обработки.
Sie brachten mich ins Zimmer und versuchten,
Они отвели меня в кладовку и попытались накачать,
Sie brachten mich außer Landes, und…
Они вывезли меня из страны и пригрозили убить,
Sie versteckten mich und brachten mich in ein Krankenhaus, in dem mich eine tolle Ärztin wieder zusammennähte.
Они спрятали меня, отвезли в больницу, где прекрасный доктор меня вылечила.
Emilios Leibwächter warfen mich auf den Rücksitz ihres Autos und brachten mich zu einem Arzt, bei dem ich im Nachhinein sicher bin,
Охранники Эмилио забросили меня на заднее сиденье своей машины и отвезли к доктору, который, как я сейчас понял,
Träume der Menschen brachten mich zum Lachen, zum Weinen
мечты людей заставили меня громко смеяться
Sie brachten mich in die psychiatrische Abteilung
Они поместили меня в психиатрическое отделение,мной..">
In einem seltsamen Holzturm, wie diesen, in Verschlägen so groß wie Hundehütten, wurden die Menschen zu Tode gequält. Sie brachten mich in dieses Zimmer, weißt du,
В странной деревянной башне вроде этой на пространстве размером с собачью конуру людей пытали до смерти( Де Витт) Они привели меня в эту комнату, знаете,
Bring mich zu ihm.
Aber… das brachte mich zu der Frage, was Sie sonst noch wissen.
Но… это заставило меня задуматься, что еще вы знаете.
Frankie, bring mich hier raus, bitte.
Френки, вытащи меня отсюда, пожалуйста.
Er brachte mich nicht hierher, um mich zu beeindrucken.
Он привел меня сюда не для того, чтобы впечатлить.
Bringt mich zu dem Haus.
Отвезите меня к тому дому.
Sie bringen mich in eine schwierige Lage, Mrs. Underwood.
Вы ставите меня в неловкое положение, миссис Андервуд.
Du bringst mich zum lachen, trauriger Clown.
Ты заставляешь меня улыбаться, грустный клоун.
Drew, du bringst mich schwer in Verlegenheit.
Дрю, ты ставишь меня в трудное положение.
Chris, bring mich nur hier raus, okay?
Крис, просто вытащи меня отсюда, ладно?
Das bringt mich zu meinem Wunsch.
Это приводит меня к моему желанию.
Результатов: 40, Время: 0.0666

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский