BRUTALE - перевод на Русском

жестокое
hart
grausam
brutaler
gewalttätiger
bösartiger
грубая
grobe
unhöflich
hrubá
brutale
rauh
rohe
pure
brachiale
жесткое
harte
zäh
brutale
steif
безжалостное
жестокие
hart
grausam
brutaler
gewalttätiger
bösartiger
жестокая
hart
grausam
brutaler
gewalttätiger
bösartiger
жестокий
hart
grausam
brutaler
gewalttätiger
bösartiger

Примеры использования Brutale на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Brutale Wahrheit.
Горькую правду.
Brutale Kinder opfern….
Дикие дети приносят жертву….
Es sind brutale Killer.
Это жуткие убийцы.
Die brutale Wahrheit.
Горькую правду.
Unsere einzige Chance ist also gute alte brutale Gewalt.
Мы будем делать ставку на твою былую, добрую, ломовую мощь.
Die, gegen die ich kämpfe, sind brutale Kerle.
Те, с которыми я воюю, это очень неплохие бойцы.
Tief in uns drin, sind wir alle brutale Affen.
Глубоко в душе, все мы дикие обезьяны.
Ich versuche sie nur darauf vorzubereiten, auf die brutale Realität des echten Lebens.
Я просто хочу подготовить ее к суровым реалиям настоящей жизни.
Wir können nicht noch eine brutale Schweinerei brauchen.
Нам не нужна еще одна кровавая расправа.
Die eigene Hölle, innere Bedürfnisse und Mysterien, der brutale Instinkt.
Личные преисподние, таинства и ритуалы, торжество инстинктов.
Es war eine brutale Woche.
Неделя была отвратительная.
Plötzliche, brutale Komik.
Внезапная, страшная комедия.
Sie tun dies durch Terrorismus und brutale Einschüchterung der Zivilbevölkerung
Они используют терроризм и жестокое запугивание гражданского населения,
war das brutale Vorgehen auf dem Platz des himmlischen Friedens in Peking
это было жестокое подавление демонстрации на площади Тяньаньмэнь в Пекине
Respekt die herrschenden Zivilkonzepte sind, und nicht brutale militärische Gewalt.
солидарности Европы, в которой демократия и уважение, а не грубая военная сила, являются правящими гражданскими концепциями.
Die Firmenpleiten der jüngsten Jahre sind eine ernüchternde Lehre für alle- eine brutale öffentliche Erinnerung an Probleme, welche die politische Führung vergaß
Провалы в корпоративном управления в последние годы дали всем поучительный урок- жесткое напоминание общественности о проблемах,
mit einem Bericht vom Salvatore Gästehaus, wo eine brutale Tierattacke, in einer Tragödie endete. Ok.
репортажем из пансиона Сальваторов, где жестокое нападение зверя закончилось трагедией.
Das Reich des Bösen umfasst Scheindemokratien und brutale Diktaturen, altertümliche Königreiche
Царство лукавого включает в себя ложные демократии и жестокие диктатуры, старинные королевства
Ist es wirklich das brutale Reale, das uns verstört,
На самом ли деле это жестокая реальность на экране,
Pan-Am-Flug 103 stürzte in der Stadt Lockerbie ab brutale terroristische Anschläge in Afrika, Europa, dem Mittleren Osten.
Самолет компании Pan Am рейса 103 упал в городе Локерби… жестокие теракты в Африке, Европе и на Ближнем Востоке.
Результатов: 83, Время: 0.1041

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский