DEN GRENZEN - перевод на Русском

пределах
grenzen
umkreis
außerhalb
reichweite
границе
grenze
rand
grenzübergang
границ
grenzen
von bereichsgrenzen
umrandung
ränder
границы
grenzen
umrandung
rand
begrenzungen
grenzverlauf

Примеры использования Den grenzen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Entfernung zwischen Wien und den Grenzen zur Slowakei und zu Ungarn beträgt nur vierzig Kilometer.
Расстояние между Веной и границами со Словакией и Венгрией составляет всего сорок километров.
15 regionale Einheiten gegliedert, deren Aufgabenbereiche größtenteils mit den Grenzen der Landkreise in Estland übereinstimmen.
зоны ответственности которых в основном совпадают с границами округов Эстонии.
Ein junger Hobbit, der nichts lieber unternommen hätte, als zu erkunden, was hinter den Grenzen des Auenlands liegt.
Мечтой этого хоббита было узнать что кроется за границами Шира.
um seinen eigenen gut dokumentierten Widerstand gegen eine Zwei-Staaten-Lösung auf Grundlage der Rückkehr zu den Grenzen vor 1967 zu unterstreichen.
подчеркнуть свою четко выраженную позицию против сосуществования двух государств, основанного на возвращении к границам 1967 года.
Der HERR ist herrlich in den Grenzen Israels.
вы скажете:« великъ Іегова и за предѣлами Израиля».
Von den Grundlagen der Wissenschaft hin zu den Grenzen der Technologie gar bis zu den Bedingungen des Menschseins,
От оснований науки до технологического предела, вплоть до самого определения человеческой природы,
Theoretisch gesehen, wären diese Beschattungen, auf die Sie sich beziehen, vollkommen in den Grenzen der Legalität.
Теоретически, эта слежка о которой вы говорите полностью в рамках закона.
lebten an den Grenzen des Möglichen.
любят- живут на грани возможного.
Der ursprüngliche Zweck der SCO war der Abbau von Spannungen an den Grenzen zwischen China und den mittelasiatischen Ländern nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion und der Ankunft der
Первоначальная цель ШОС состояла в том, чтобы смягчить напряженные отношения на границах Китая и стран Центральной Азии после краха Советского Союза
Landkarte Polens in den Grenzen, die nach dem Ersten Weltkrieg festgelegt wurden.
Карта Польши в границах, установленных после Второй мировой войны.
NEW DELHI: Wenn sich ein Außenminister besonders ins Zeug legt, um Reportern zu versichern, dass an den Grenzen seines Landes zu einem mächtigen Nachbarn alles ruhig sei,
НЬЮ-ДЕЛИ- Когда министр иностранных дел старается изо всех сил заверить репортеров, что на границе его страны с могущественным соседом нет напряжения,
das Konzept eines Palästinenserstaates in den Grenzen von 1967 akzeptiert wurde.
признало Палестинское государство в границах 1967 года.
einen unabhängigen und souveränen Palästinenserstaat in den Grenzen von 1967.
суверенное палестинское государство в рамках границ 1967 года.
so auch an den Grenzen Steinstückens.
в том числе и на границе Штайнштюккена.
Kompromiss weniger kompliziert an: Im Gegenzug für erweiterte Sicherheitsgarantien durch die USA würde Israel einen palästinensischen Staat in den Grenzen von 1967 akzeptieren.
в обмен на гарантии более серьезной безопасности от США Израиль примет создание палестинского государства на основе границ 1967 года.
AIs Sie um die erlaubnis baten, Ihre Schiffe an den Grenzen des Centauri-Sektors patrouiIIieren zu Iassen,
Когда вы попросили меня позволить вашим кораблям патрулировать границу территории Центавра,
etwas potenziell Gefährliches im Gange war und warnte davor, dass Wettbewerbsdruck die Finanzmärkte dazu zwang,„ständig mit den Grenzen der Illiquidität zu kokettieren” und Risiken vor den Anlegern zu verheimlichen,
конкурирующие рынки заставляли финансовые рынки“ постоянно заигрывать с лимитами неликвидности” и маскировали риски от инвесторов,
die Indien- einer aufstrebenden asiatischen Demokratie an den Grenzen Chinas, die in der Nähe der Schifffahrtsrouten des Indischen Ozeans und des Epizentrums des
отводящий Индии- развивающейся азийской демократии на границе с Китаем, в непосредственной близости от судоходных путей в Индийском океане
Israel seine Haltung gegenüber der arabischen Friedensinitiative von 2002 noch einmal überdenken würde- in der die arabische Welt aufgefordert wird, Israels Existenzrecht anzuerkennen, wenn Israel im Gegenzug zu den Grenzen von 1967 zurückkehren würde- würde die Hamas dasselbe tun.
Израиль пересмотрит свое отношение к Арабской Мирной инициативе 2002 года- которая призывает арабский мир признать право существования израильского государства в обмен на возвращение Израиля к границам 1967 года- то ХАМАС сделает то же самое.
das zu Gewalttätigkeiten führt, das grenzt an Irrsinn.
она приводит к актам насилия, она граничит с сумасшествием.
Результатов: 49, Время: 0.047

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский