DERMASSEN - перевод на Русском

так
so
also
dann
ok
nun
wahr
auch
wirklich
richtig
solcherart
настолько
so
genug
derart
sehr
ist
столь
so
derart
dermaßen
ebenso
ist

Примеры использования Dermaßen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Gemeinsames Ziel sollte sein, die Bedrohung zu beseitigen, die ein Diktator mit dermaßen gut dokumentierten Vorlieben für Massenvernichtungswaffen darstellt.
Общая цель должна заключаться в устранении угрозы со стороны диктатора, склонность которого к приобретению оружия массового поражения столь хорошо подтверждена документально.
Debra war dermaßen in Aufruhr, dass sie die erste Lösung aussuchte,
Дебра была в таком смятении, что ухватилась за первое же решение,
Ich arbeite auf einem dermaßen abgehobenen Level,
Я работаю на таком заоблачном уровне,
Ich habe selten gesehen, dass Politiker dermaßen unfähig waren, eine klare mittelfristige wirtschaftliche Vision zu kommunizieren- ein Versagen,
Редко я был свидетелем такой неспособности политиков предоставить четкое понимание своей среднесрочной экономической программы- неспособность,
Er ist dermaßen hemmungslos, dermaßen kreativ, dass jeder Tag für ihn zu einem kleinen Kunstwerk wird.
Он такой неутомимый, такой творческий, что каждый день для него как произведение искусства.
Aber wissen Sie, Hastings, ein dermaßen arroganter Mann
Но, видите ли, Гастингс, такой надменный человек,
Wyatt hat sie dermaßen verdreht, dass sie alles für ihn tun, jeden töten.
Уайатт так задурил им головы, что они на все готовы. И всех убьют.
Insgesamt waren die Schäden dermaßen groß, dass man von einem Neuaufbau der Stadt sprechen kann.
Данное бедствие было таким обширным, что город пришлось заново отстраивать на новом месте.
und dass deine Haut dermaßen nach Karamell aussieht,
заботливый, и у тебя такая карамельная кожа,
Heinrichs Macht im Reich wuchs dermaßen, dass er um 1166 zum Zeichen seines Machtanspruches einen Löwen aus Bronze, den Braunschweiger Löwen, fertigen ließ,
Власть Генриха в империи возросла настолько, что в 1166 году он повелел отлить из бронзы символ своих властных амбиций- Брауншвейгского льва,
steigt dermaßen schnell, dass wir allein in den letzten 12 Jahren auf 64 Millionen gekommen sind, und bald die Einwohnerzahl der USA überschreiten.
возрастает настолько быстро- до 64 миллионов за последние 12 лет- что скоро нас будет больше, чем американцев.
dass du deine 2% dermaßen gegen mich verwenden würdest.
ты будешь долбить меня этими 2%, как молотком.
2 International Turnier teilnehmen, um den Preis in Höhe von einer Million Dollar zu erringen. E-Sports hat in den letzten Jahren dermaßen an Popularität zugenommen, dass es mittlerweile zu den am meist verbreiteten Sportwettbewerben gehört.
соревнующихся за один миллион долларов США в первом международном турнире игры Dota 2. За последние несколько лет популярность киберспорта выросла настолько, что теперь это один из наиболее распространенных видов соревнований.
Er droht dermaßen?
Он высказал такую угрозу?
Bobby war dermaßen fertig.
Ѕобби было так плохо.
Es war dermaßen peinlich.
Это было просто возмутительно.
Warum beschützt Duquaire ihn dermaßen?
А почему Дюкер так его защищает?
Williams Fortgehen bestürzt dich dermaßen?
Отъезд Вильяма так тебя расстроил?
Die Polizei war dermaßen untätig.
Полиции было все равно.
Ich war so… dermaßen wütend!
Я была так… Я была так зла!
Результатов: 208, Время: 0.0613

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский