DIE FÜRSTEN - перевод на Русском

князья
fürsten
obersten
oberen
начальники
obersten
fürsten
bosse
chefs
vorgesetzten
vorsteher
вожди
führer
häuptlinge
stammesführer
fürsten
hauptleute
старейшины
ältesten
vornehmen
fürsten
князей
fürsten
obersten
oberen
князи
die fürsten
вельможи
die vornehmen
gewaltigen
ihr entscheidungsträger
die fürsten
die großen
заведывавших
начальствующие
obersten
die fürsten

Примеры использования Die fürsten на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Das sind die Vornehmsten der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter über die Tausende in Israel waren.
Это- избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главытысяч Израилевых.
Da erschraken die Fürsten Edoms; Zittern kam die Gewaltigen Moabs an;
Тогда смутились князья Едомовы, трепет объял вождей Моавитских,
Und die Fürsten opferten zur Einweihung das Altars an dem Tage,
И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его,
Also blieben die Fürsten der Moabiter bei Bileam.
И остались старейшины Моавитские у Валаама.
Und die Fürsten in Juda werden sagen in ihrem Herzen: Es seien mir nur die Bürger zu Jerusalem getrost in dem HERRN Zebaoth, ihrem Gott.
И скажут князья Иудины в сердцах своих: сила моя- жители Иерусалима в Господе Саваофе, Боге их.
Und die Fürsten des Pharao sahen sie
Увидели ее и вельможи фараоновы и похвалили ее фараону;
die Fürsten der Stämme Israels, die Fürsten über tausend und über hundert und die Fürsten über des Königs Geschäfte willig.
начальникиколен Израилевых, и начальники тысяч и сотен, и начальники над имениями царя.
Siehe, die Fürsten in Israel, ein jeglicher ist mächtig bei dir,
Вот, начальствующие у Израиля, каждый по мере сил своих,
Das ist der Brunnen, den die Fürsten gegraben haben; die Edlen im Volk haben
Колодезь, который выкопали князья, вырыли вожди народа с законодателем жезлами своими.
Und die Söhne Israel schlugen sie nicht, weil die Fürsten der Gemeinde ihnen bei dem HERRN, dem Gott Israels, geschworen hatten.
Но сыновья Израиля не напали на них, потому что начальники общества поклялись им Иеговой, Богом Израиля.
Als aber die Fürsten von Juda diese Worte hörten, kamen sie vom königlichen Palast
Эти слова услышали князья Иуды. Они пришли из дома царя в дом Иеговы
Nämlich die Fürsten Juda's, die Fürsten Jerusalems, die Kämmerer,
А именно князей Иуды и князей Иерусалима, придворных,
In den Jahren 1919 bis 1939 übten die Fürsten Lubomirski die Rolle von Sejmabgeordneten
В 1919- 1939 годы князья Любомирские были депутатами,
Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste,
Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне,
Die Könige der Erde treten zusammen, und die Fürsten versammeln sich zuhauf wider den HERRN
Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа
Seitdem waren die Fürsten von Thurn und Taxis
С этого времени князья Турн- и- Таксис
Nämlich die Fürsten Juda's, die Fürsten Jerusalems, die Kämmerer,
Князей Иудейских и князей Иерусалимских, евнухов
Nämlich die Fürsten Juda's, die Fürsten Jerusalems, die Kämmerer,
Князей Иудейских и князей Иерусалимских, евнухов
Nach 1795 engagierten sich die Fürsten Lubomirski in konspirativen
После 1795 года князья Любомирские занимались подпольной
Daniel aber übertraf die Fürsten und Landvögte alle, denn es war ein hoher Geist in ihm;
Даниил превосходил прочих князей и сатрапов, потому что в нем был высокий дух,
Результатов: 102, Время: 0.0521

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский