DIE VÖLKER - перевод на Русском

народы
völker
heiden
menschen
nationen
leute
heidenvölker
gemeinschaften
bevölkerungen
люди
menschen
leute
männer
personen
volk
народов
völker
heiden
nationen
menschen
heidenvölker
bevölkerung
leute
народами
völkern
heiden
nationen
gemeinschaften
menschen
народам
völker
heiden
leuten
menschen
gemeinschaften
bevölkerung
umam
nationen

Примеры использования Die völker на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
so will ich euch unter die Völker streuen.
то я рассею вас среди народов.
darum werden dir danken die Völker immer und ewiglich.
посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
Da der Allerhöchste die Völker zerteilte und zerstreute der Menschen Kinder,
Когда Всевышний давал уделы народам и расселял сынов человеческих,
von dem Gericht Christi über die Völker, die sich ihm ergeben haben.
а о суде над народами, следовавшими за сыном злобы.
großmütige Tat begehen wird, die Völker zu befreien.
щедрые вещи, как-то отпустит народы на свободу.
Ich schwöre feierlich, über die Völker des Vereinigten Königreichs,
Я торжественно обещаю и клянусь править народом Соединенного королевства,
Die Völker des Multiversums haben dich für Schuldig befunden in 123 Mordfälle ersten Grades
Народ мультимира признал вас виновным в 123- х убийствах( ну очень нехороших)
Sie werden die Völker auf den Berg rufen und daselbst opfern Opfer der Gerechtigkeit.
Созывают они народ на гору, там заколают законные жертвы,
In vielen Fällen könnten diese Raketen letzten Endes die Völker und Gebiete Europas gefährden.
Во многих случаях данные ракеты могут, в итоге, стать угрозой для населения и территории Европы.
Und meine Hand hat gefunden die Völker wie ein Vogelnest, daß ich habe alle Lande zusammengerafft,
И рука моя захватила богатство народов, как гнезда; и как забирают оставленные в них яйца,
Zusammen mit Argentinien könnte sie die Rettung für die Völker Lateinamerikas und der Karibik,
Если бы она объединилась с Аргентиной, эти страны могли бы стать средством спасения для народов Латинской Америки
verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, damit der Frage der Gewährung von Hilfe an die Völker der Gebiete ohne Selbstregierung Vorrang eingeräumt wird;
членами которых они являются, с тем чтобы уделять первоочередное внимание вопросу о предоставлении помощи народам несамоуправляющихся территорий;
Wenn die Vereinten Nationen für ihre Mitgliedstaaten und für die Völker der Welt ein nützliches Instrument zur Bewältigung der in den Abschnitten II bis IV beschriebenen Herausforderungen sein sollen, müssen sie sich voll
Чтобы Организация Объединенных Наций служила полезным инструментом для своих государств- членов и для народов мира, реагируя на задачи, охарактеризованные в разделах II- IV выше,
es in unserem wunderschönen Affäre steht geschrieben:"wenn das Geld werden die Völker folgen.
это написано в наших великолепных дело:" если деньги будут следовать народов.
Ich schwöre feierlich, über die Völker des Vereinigten Königreichs,
Я торжественно обещаю и клянусь править народом Соединенного королевства,
Unsere Welt hat sich dramatisch verändert die internationale Weltraumstation ist eigentlich der konkrete Beweis dafür, dass die Völker harmonisch arbeiten können
Наш мир кардинально изменился. Тем не менее, МКС является физическим доказательством того, что страны могут работать вместе в гармонии,
über die Hügel erhaben sein, und die Völker werden dazu laufen.
во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней народы.
inspirierende Vorkämpfer der Freiheit für die Menschheit und der Unabhängigkeit für die Völker… bei jedem Ruf zur Pflicht, wurden all seine Energie von Führung
вдохновляющим чемпионом свободы человечества и независимости для народов… при каждом призыве к долгу вся его энергия руководства
die Kultur der Vereinten Nationen zu reformieren, damit die Organisation für ihre Mitgliedstaaten und für die Völker der Welt von größerem Nutzen sein kann.
культуры Организации Объединенных Наций, обеспечение большей полезности Организации для государств- членов и народов мира.
zum König geweiht… über all die Völkerdie der Herr dein Gott… dir bestimmt hat zu regieren…
освященным королем над всеми народами, кои Господь Бог твой дал тебе во владение и над всеми твоими землями,
Результатов: 103, Время: 0.0502

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский