EINE FOLGE - перевод на Русском

следствием
folge
wirkung
ermittlungen
konsequenz
untersuchung
ergebnis
результатом
ergebnis
resultat
folge
ausgang
leistung
серия
serie
reihe
episode
folge
edition
uhrenserie
série
последовательность
sequenz
reihenfolge
abfolge
reihe
konsistenz
эпизод
episode
folge
szene
следствие
folge
wirkung
ermittlungen
konsequenz
untersuchung
ergebnis
результат
ergebnis
resultat
folge
ausgang
leistung

Примеры использования Eine folge на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Desastres de la guerra oder Die Schrecken des Krieges ist eine Folge von 82 Grafiken des spanischen Malers Francisco de Goya,
Бедствия войны»( исп. Los Desastres de la Guerra)- серия из 82 гравюр Франсиско Гойи, созданных в период между 1810
Und das ist eine Folge dessen, dass diese neuen Technologien oft digital sind.
И это является следствием того факта, что эти новые технологии, как правило, цифровые.
Gewebe reizend, ist jedoch häufig eine Folge von schlecht sitzenden Mund-Fach
Раздражает ткани, хотя, чаще всего является результатом плохо пригнанной рот лоток
Das ist eine Folge von einem oder mehreren Zeichen, die die Felder der Zeilen trennen, wenn Daten von einer zu einer anderen Anwendung
Последовательность одного или нескольких символов, разделяющих статью на несколько полей при пересылке данных из другого приложения(
Das vermeintliche Demokratiedefizit der EU ist eine Folge des„technokratischen Imperativs“,
Предполагаемый дефицит демократии в ЕС является следствием« технократических императивов»,
Eine Folge von Befehlen zur Ausführung eines Prozesses in einer Form
Последовательность команд для осуществления процесса в форме,
In vielerlei Hinsicht ist dies eine Folge ihres parasitären Lebensstils- fast alle blutsaugenden Insekten haben einen starken Geruchssinn
Во многом это является следствием их паразитического образа жизни- практически всем кровососущим насекомым свойственно сильное обоняние,
ein Hörbuch aufnehmen, eine Folge von Dr. Who schreiben
написать эпизод" Доктора Кто"
UTF-8 ist eine Folge von codierten Zeichen,
UTF- 8- это последовательность закодированных символов,
An der Stelle des Insektenstichs tritt ein ausgedehntes Sieden auf(die Eiterbildung ist eine Folge von Gewebeschäden);
В месте укуса насекомого появляется обширный нарыв( образование гноя является следствием повреждения тканей);
indem ich dich einlade eine Folge deiner Lieblingsserie als Kind anzusehen.
пригласить тебя посмотреть эпизод из твоего любимого с детства сериала.
Und mehr als eine Folge des angeregten Zustand,
И еще, как следствие возбужденное состояние,
auf einem MacBook(Pfeife) ist eine Folge des Dauertests Prozessorkühlung(CPU) durch den Kühler.
является следствием устойчивого теста охлаждение процессора( CPU) кулером.
Liest einen Datensatz aus einer relativen Datei oder eine Folge von Bytes aus einer binären Datei in eine Variable ein..
Считывает запись из файла с произвольным доступом или последовательность байтов из бинарного файла в переменную.
Als eine Folge des Krieges übernahm die Befreiungsarmee des Kosovo(KLA)
Как следствие войны, Армия Освобождения( KLA)
das Auffinden auf dem Kopf ist in den meisten Fällen eine Folge der Kommunikation mit nicht den größten Liebhabern von Sauberkeit und Hygiene.
обнаружение их на голове является в большинстве случаев следствием общения с не самыми большими любителями чистоты и гигиены.
ihre Eier sind eine Folge der Vitalität der Parasiten
а яйца их- следствие жизнедеятельности паразитов
in dem es solche unangenehmen Kreaturen wie Kakerlaken gibt, eine Folge emotionaler Überlastungen ist,
в котором присутствуют такие неприятные существа как тараканы- следствие эмоциональных перегрузок,
Es gibt 216 verschiedene Möglichkeiten, eine Folge von 3 Spielkarten aus 6 Spielkarten zu ziehen, wenn jede Karte zurückgelegt wird,
Существует 216 различных способов выбора последовательности 3 игральных карт из 6 игральных карт при условии,
Wenn das eine Folge von CSI wäre,
Будь это серией" Места преступления",
Результатов: 73, Время: 0.0535

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский