СЛЕДСТВИЕ - перевод на Немецком

Folge
следуй
результате
иди
следствие
эпизод
серия
пойду
слежу
последовательность
подряд
Wirkung
эффект
действие
влияние
следствие
результативности
Ermittlungen
расследование
определения
дело
выявления
следствие
Konsequenz
последствие
Untersuchung
расследование
дознание
исследование
проверка
осмотр
анализ
изучения
обследования
следствие
экспертизы
Ergebnis
результат
исход
итог
выводу
плоды
следствием

Примеры использования Следствие на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Следствие закрыто.
Der Fall ist geschlossen.
Как следствие, да.
Als Nebenprodukt, ja.
Это называется следствие, Давид.
Das nennt man Nachforschungen, David.
Марта 1931 года следствие было закончено.
März 1963 war die Beweisaufnahme abgeschlossen.
Теперь мне очевидно: неизбежность этого краха есть следствие несовершенства человеческого индивидуума.
Das unvermeidliche Scheitern ist nun offenkundig, als Folge der Unvollkommenheit jedes Menschen.
Будет официальное следствие.
Die Sache wird offiziell untersucht.
Урок номер два, следствие пятое.
Lektion Zwei, Folgesatz Fünf.
И это все- намерение, следствие?
Ist das nun alles- Absicht, Auswirkung?
Открытие приложения- следствие.
Öffnen eines Programms, das ist eine Auswirkung.
Изменение климата- это следствие проблемы.
Klimawandel ist der Ausdruck des Problems.
И, как следствие этих расхождений, очень- очень трудно сказать" Я действительно понимаю,
Und als Folge dieser Auseinandersetzungen ist es für jedermann sehr, sehr schwierig zu sagen:
Как следствие появляются локальные кровоизлияния,
Als Folge treten lokale Blutungen auf
Может быть, лучшие астрохимические токи могут относительно уменьшить размеры следствий, но каждое следствие имеет неизбежную причину.
Vielleicht können die besten astro-chemischen Ströme die Möglichkeiten von Wirkungen verhältnismäßig herabsetzen, doch jede Wirkung hat ihre unerbittliche Ursache.
Вот, есть. Следствие ведет детектив сержант Рой Гивен из полицейского участка Мэрилбоун Лейн.
Hier steht's:"Die Ermittlungen leitet Kommissar Roy Given von der Polizei Marylebone Lane.
И еще, как следствие возбужденное состояние,
Und mehr als eine Folge des angeregten Zustand,
Я говорю это к тому, что, вероятно, мы путаем причину и следствие в отношении ожирения и инсулинорезистентности.
Ich behaupte, dass wir Ursache und Wirkung bei Adipositas und Insulinresistenz vielleicht vertauscht haben.
Как следствие этих методов лечения у нее наступили преждевременные роды,
Als Folge dieser ärztlichen Behandlungen erlitt sie eine Fehlgeburt
Как следствие, есть разрастание кости в голове,
Als Konsequenz, gibt es ein übermäßiges Wachstum des Knochens im Kopf,
на нравственном поприще, царят причина и следствие.
daß Ursache und Wirkung im moralischen Bereich ebensoviel herrschen wie im wissenschaftlichen.
Некоторые следствие, еще висит в звездах,
Einige Folge, doch hängen in den Sternen,
Результатов: 121, Время: 0.3302

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий